当前位置:文档之家› 国际有限责任公司成立合同(中英文对照)完整版_1

国际有限责任公司成立合同(中英文对照)完整版_1

国际有限责任公司成立合同(中英文对照)完整版

In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene.

【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】

甲方:________________________

乙方:________________________

签订时间:________________________

签订地点:________________________

国际有限责任公司成立合同(中英文

对照)完整版

下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。

第一章总则

chapter one general provisions

中国_____公司和_____国_____公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国_____省_____市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

this contract is made by and between(name of the chinese

company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a joint venture in_____city,_____province in china under the act of sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china and other chinese laws and regulations concerned.第二章合营各方

chavi'er two partners of the joint venture

第一条本合同的各方

中国_____公司(以下简称甲方),在中国_____地登记注册,其法定地址在

中国___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_____职务_____国籍

_____

____国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。法定代表:姓名____ 职务_____国籍____

1. parties to the contract

name of the chinese company,(herein called party a),registered in(name of place),address for service of process:

_____street,_____district,

_____city,province,china;legal

representative:name_____,post _____ ,nationality_____.

name of the foreign company,(herein called party b),registered in(name of place),address for service of process:_____ ;legal representative: name _____,post _____ ,nationality _____.

第三章成立合资经营公司

chapter three establishment of the joint venture

第二条甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合

资经营_____有限责任公司(以下简称合营公司)。

2.party a and party b agree to set up_____co.,ltd.(hereinafter called joint venture)in china under the act of sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china and other relevant chinese laws and regulations.

第三条合营公司的名称为_____有限责任公司。

外文名称为_____。

合营公司的法定地址为_____省

_____市_____路_____号。

3.chinese name of joint venture:_____ co.,ltd.

foreign name of joint venture:_____.

address for service of process:_____.

第四条合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。

4.all transactions and activities of joint venture shall be subject to the laws,acts and

regulations concerned of the people’s republic of china.

相关主题