当前位置:文档之家› 英语合同完整版

英语合同完整版

英语合同完整版

In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene.

【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】

甲方:________________________

乙方:________________________

签订时间:________________________

签订地点:________________________

英语合同完整版

下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。

商务合同是指有关各方之间在进行某种商务合作时,为了确定各自的权利和义务,而正式依法订立的、并且经过公证的、必须共同遵守的协议条文。商务合同是一种通用合同。在国际贸易中,若双方对合同货物无特殊要求的条件下,一般都采用商业合同的内容和形式。

英语商务合同范本

between_____

whose registered office is

at_____(hereinafter called "the principal") and____

其注册登记营业处设在(以下简称为“委托人”与

whose registered office

at____(hereinafter called "the agent") it is agreed as follows

其注册登记营业处设在(以下简称为代理人)就以下达成协议:

art. 1 territory and products第一条地区与产品

1.1. the principal appoints the agent,who accepts,as his commercial agent to promote the

sale of the products listed in annex 1,§1 (hereinafter called "the products") in the territory defined in annex 1,§2 (hereinafter called "the territory").

委托人委任代理人,而代理人接受委托作为委托人的商事代理,在附件1§2中规定的地区(以下简称为“地区”),推销附件1§1所列举的产品( 以下简称“产品”)。

1.2. if the principal decides to sell any other products in the territory,he shall inform the agent in order to discuss the

possibility of including them within the products defined under article 1.1. however,the above obligation to inform the agent does not apply if,in consideration of the characteristics of the new products and the specialization of the agent,it is unreasonable to expect that such products may be represented by the agent (e.g. products of a completely different range).

如果委托人决定在“地区”内销售任何其它产品,委托人应通知代理人以

便讨论是否可能将这些产品包括在1.1所规定的“产品”之中。但是如果考虑到新产品的性能以及代理人的专长,而期望将这类产品交由该代理人代理是不合理的(例如完全不同类别的产品),上述通知代理人的义务就不适用。

art. 2 good faith and fair dealing第二条诚信与公平

2.1. in carrying out their obligations under this agreement the parties will act in accordance with good faith and fair dealing.

为履行本协议所规定的义务,当事人将依照诚信与公平的原则进行活动。

2.2. the provisions of this agreement,as well as any statements made by the parties in connection with this agency relationship,shall be interpreted in good faith.

本协议的条款以及当事人就本代理关系所作的声明,都应该以诚信的原则进行解释。

art. 3 agent's functions 第三条代理人的职责

3.1. the agent agrees to use his best endeavours to promote the sale of the products in the territory

相关主题