当前位置:
文档之家› 口译质量评估研究对口译教学的启示
口译质量评估研究对口译教学的启示
项 问卷 调查 J , 结果 发现 , 客户的看法与译员的期待标 准基 本
一
致, 从而验证 了布勒实验结论的正确性 。然而 , 随着 后来人
在 口译质量评估研究道路 上的不 断开拓 , 对 评估研 究 的不断 细化 , 之后 的实证研究也 渐渐展 现 出了译员 与客户 之间 以及
影响, 共 同决 定着 口译 质 量和 口译 活 动 的最终 效果 ( 张威 ,
有在真实的 口译现场调研 口 译使用 者的感受 。缺少 重要参与
者—— 口译使用 者的参 与 , 使 得研究 结果 不具有 说服 力。为 了完善布勒的研 究 , 同时检验其 结果 是否 与 口译使 用者对 口
译质量的看法一致 , 库茨 ( K u r z ) 于1 9 8 9年针对客户展 开了一
2 0 0 8 ) 。其 中尤 为重要 的参 与 者是 口译 员与 口译服 务 的接 受
Байду номын сангаас不同使 用者之间标准的差 异性 。
1 9 9 0年 密克 ( Me a k ) 向十位 参加 过 国际医学会 议 的医生
者—— 即 口译使用 者 , 他们 的期 望与感 受直接 显示 了 口译 活 动 的成败 与否 , 是 口译 质量评 估 的重 要参 数。国际 著名 口译
市 场 对 合 格 口译 人 才 的 需 求 。
关键词 : 口译质 量评估 ; 口译实践 ; 口译教 学建议 传统的 口译教学以巩固学生语言基础 知识 以及训 练 口译 确; 8 )翻译流畅 ; 9 ) 译员声 音悦耳 。这 9项 标准成 为后来 人 进行 口译质 量评估 的重要 参考 标准 。然 而 , 这 个研究 的最 大 局限之处在 于 , 这些标准仅仅从译员的期待 中推 理得 出 , 而没
研究 专家勒代雷 ( L e d e r e r M.) 认为, 只有 从听众对 口译 感知
进行 了调查 , 结果 发现 , 医生们对于 口译员偶尔错误运用 医 学术语表现出一定宽容 , 但却非 常重 视译员 是否 具有相 关议
题的全面知识。
的效 果才能确定译 员 口译 活动 的质量 , 才能 最后判 断 口译 活 动的效益 ( L e d e r e r , 1 9 9 2 ) 。因此 , 只 有从 日译 员与 口译使 用 者 的角度出发 , 了解 口译 员的 自身感受 以及 口译使 用者对 于 口译 服务 的感 受 , 才能最大限度地使 口泽教学 与实践接轨 , 从 而加强 口译 教学的针对性 , 从 整体上提高 口译教学质量。
为容易理解 是最重要 的 因素 , 女 性其 次看重 的是语 法结构 和
索, 但大多停 留在理论 阶段 , 直到二 十世 纪八 十年代 , 关于口 译质 量评估标 准的实证 研究 才开始蓬 勃发 展起来 。国内相关 实证研究 发展 尽管相 对滞后 , 却 因为语 言 的针 对性 和 国情 的
向。本文回顾 总结 了二 十世 纪八 十年代 以来中西方口译质量评估研 究成果 , 本着 口译 教学应与 口译 研究 、 口译 实践相 结合 的理 念, 结合 口译教 学现状 , 针 对质量评估研 究所得 出的结论 , 提 出 了一 系列 口译教 学建议 , 旨在使 口译 教 学尽 快与 市场挂钩 , 满足
专项技 能为重 心 , 通常 口译 专业 的学生 进入 口译职 业之后 往 往 发现他们课 堂上学 习的知 识与实 际运 用仍有 一定 差距 , 需
要很长的缓冲期才能逐步适应职业 口译这一角色 。这 说明课 堂上的 口译 教学与市场中的 口译 实践 之间存有脱节 现象。除 了不同 口译专 题本 身的复 杂性和专 业性 , 这 与 口译 教学 中教 师往 往只注重理想状况下学 生 的 口译表 现 , 却 忽视 口译市 场 上 口译 服务所涉及 的复 杂因素不无关 系。实际上在一场 口译 活动 中 , 信息传播方式 、 信 息 内容、 交 际背景 、 交 际场 所 、 交 际 参与者 、 交 际意 图、 翻译规 范等各 种交 际因素相 互制 约 、 彼此
尽管西方世界很早 就开始 了对 于 口译 质量评估标 准的探
1 9 9 4年恩 ( N g ) 进行 了~项实 验 : 他把学生 的 口译 练习
录下来 , 交给 十位 口译 使 用者 , 让他 们从 语 音语 调 、语 法 结 构、 词汇选择 、 流利 性 和演讲水 平等 标准评 价 学生 的 口译 表 现。十位使用者关注点不尽相 同, 但从 整体来看 , 他们 一致 认
0 1 3年 第 9月 第2 l 4卷 3期
长沙铁道学院学报 ( 社会科学版 )
S e p . 2 0 1 3
Vo 1 . 1 4 No . 3
口译质 量 评 估 研 究对 口译 教 学 的启 示
王 昱
( 中南大学外国语 学院, 湖南 长沙 4 1 0 0 8 3 ) 摘 要: 口译 员和 口译使 用者是 口译 活动 中的核心 因素 , 因此他 们对 于 口译 的期待 和评价 是 口译 质量 评估主要 的研 究 方
( Mo s e r — Me  ̄ e r ) 、 安 德烈斯 ( A n d r e s ) 、 伏里 克斯基 ( V u o i f k o s — k i ) 等人就会议 口译的质量评估进行 了一系列 的调 查 , 一 致得
特殊性 , 对于国 内口译 教学更 加有 实际指 导意 义。本文 总结
演讲水平 , 男性则更 关注词 汇选择 与流利 性。他们 对 于过 多
的“ 嗯, 啊” 等停顿和补 白等普遍反感 , 且都认为在 口译活动 中
应该适 当运 用演讲 技巧 。由于实验 对象人 数较 少 , 也没有 模 拟真实 口译 环境 , 本次实验结果欠说服力 , 但 是后来人进行 的 类似调查也验证 了这 一结果 的相对 正确性 。 随后 , 马龙 ( M a r r o n e ) 、 科普金 斯基 ( K o p c z y n s k i ) 、 莫 泽