当前位置:文档之家› 雇佣合同-马来西亚--中英文版

雇佣合同-马来西亚--中英文版

雇佣合同

【中英文】

Employment Contract

姓名Name:

签订日期Date:

甲方(用人单位)PartyA:

地址Address:

法定代表人Legal representative:

乙方(劳动者)Party B:

身份证号码ID No:

住址Address:

联系方式Contact:

紧急联系人方式Contact person in case of emergency: 依照《雇佣法令》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议

According to Employment Act, Party A and Party B agree as follows:

一、合同期限Contract Period

本合同期______年__ 月__日起至______年___月___日或本合同约定终止条件出现时止。

This agreementis valid from ( Y M D) u ntil (Y M D) or terminated by either party

二、工作内容和工作时间 Responsibility & working hours

1. 甲方聘请乙方担任职务,详见职务说明书。

Party B's position: Please re fer to the job description for details.

2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务

Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time

3. 每天工作8小时,每周工作共48小时。

There are 8 workinghours a day, 48 working hours aweek.

4. 甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行调整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排。

If Party A needs to make adjustments toParty B’s wor k position and working area due to business development , Party B shall accept it. If Party A's business expansion n eedsor the company's merger is split, etc., Party B agre es to continue this contract inaccordancewith thelaw and accepts PartyA's arrangements.

三、工资Salary

乙方每月的基本工资: (该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中个人应缴的部份),试用期满,经考核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。公司保证该员工的月工资将不低于当地政府规定的最低工资。

Party B'smonthly totalrevenue (beforethe deduction of tax, housingfund, social insurance paid by individ ual)each month would be _____,After probation total revenue would be unchanged.The COMPANY shall ensure that the monthly salary of the EMPLOYEE is not less th an the minimum pay standard set by the local government.

四、工资的发放Payment

甲方于每月20 日前以货币的形式发放上月工资。

Party A will pay the employee's last month's sal ary in currency before the 20 th day of each month.

五、超时工作 Over Time

乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务,如因特殊情况需要加班详见《员工手册》。

Party B shall be committedto improving work

efficiency and completing worktasks ontime. For details on overtime requirements for special cases, seethe Employee Handbook.

六、假期与福利Holiday & Benefits

1. 有薪国家法定假日Statutory Holiday of PRC Chinawith pay

2. 有薪婚假/产假/丧假 Leavefor Marriage, Maternityand Mourning with pay.

3. 有薪年假 Annual leave with pay

4. 社会保险 Social Insurance

5. 年度奖金Annualbonus (based on themonths wo rked with party A atthe rate of one month‘s wage for each full year worked. )

详情请参照《员工手册》Please refer to Party A's employe

e manual for detail info.

七、劳动纪律 Discipline

乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参照《员工手册》执行)

Party B shall strictly obey Party A‘ regulations and discipline.Please refer to Party A'semployee manual.

八、保密协议 Confidentiality

乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件解雇、赔偿等);触犯刑法的,甲方将有权移交司法机关处理。乙方调离甲方,应得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时承担不向外泄露的义务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密在生产同类且与甲方有竞争关系的产品的其他企业内任职。否则,甲方有权要求乙方赔偿因此而带来的一切经济损失。

The recipient shall undertake the obligation to keep confidential, in accordance withthe scope and durationagreed upon by both parties, the technical secrets contain edin the technology providedby the supplier, which have not been madepublic.

九、合同终止Termination

1. 终止本合同条件 Termination conditions

A. 试用期间,双方皆可即时通知对方解除本合同;

During the probationperiod, either side can terminate the contract byimmediate effect.

B. 试用期满后,任何一方欲解除合同,须提前三十日以书面形式通知对方。否则,违约方须向守约方支付违约金(违约金为乙方一个月的工资),若造成守约方经济损失的,应依法承担赔偿责任。

After athree-month trialperiod, any party wishing to rescindthe contract must informthe other party in written 30 days in advance. Otherwise, the defaultingpart yshould pay breach of contract damagesto the observing party (the breach of contract is Party B’sone-month salary). If the breaching party causes economic loss es, it shall be liablefor compensation according to law.

2.甲方在下列情况下可随时直接地通知乙方解除本合同,无须履行任何法

定义务和手续,无须向乙方补偿

If any case of thefollowing circumstances, Party A has the right to inform Party B rescission of the contract:

A.乙方在试用期间达不到甲方的要求;

Party B‘s performance can’t meetParty A‘s requirement.

B. 乙方严重失职,给甲方利益造成重大损失的;

The other party has breached the contract, to theextent that such breach has seriously affected the econom ic benefitsexpected when concluding the contract

C.违反甲方有关规定,应予开除的,详情请参照《员工手册》执行。

The condition agreed on in the Party A's employee manual for rescission of the contract has arisen

3.乙方在下列情况下终止本合同不需向甲方补偿

If any one of the following circumstances, Party B ha s the right of inform Party A rescission of the contractwithout any compensation:

A. 被非法限制人身自由的手段强迫劳动的;

Party B is forced to work by illegal means.

B.未按本合同约定支付劳动报酬或劳动条件的;

Party B cannot get the salary or working conditions which agreed in the contract.

十、甲、乙双方须共同遵守国家有关法规以及甲方《员工手册》的有关规定。

Both Party A and Party B shall obey the related regulatio n of PRC Chinaand Party A's employee manual.十一、本合同自甲方盖章、乙方签署之日起生效。

This contract shall come into effect since both sides sign their names.

十二、本合同以中文版本为准,合同一式二份,甲、乙双方各执一份。

N.B. In case of divergence, the Chinese texts shall be regarded as authentic. Two originals, one for Party A,the other one for Party B.

甲、乙双方签署同意以上条款Theabove terms is agreed by:

甲方(Party A)乙方(Party B)

签署日期(Date) 签署日期(Date)

外籍员工雇佣合同中英文

编号(No.)___ 雇佣合同 Employment Contract 甲方:_________ Party A : Beijing Whitex Company Limited ______ 乙方Party B : _________________________________________ 签订日期Date: : _________________________________________

甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A: Beijing Whitex Company Limited _____ 地址:寸____________________________ Address: Zhong Jia Plaza No.80 Guangan Men, Xiche ng Distract ,Beji ng ____ 乙方 Party B : ______________________________________________________________________ 性另寸Gender:_______________________________________________________________________ 国籍 Nationality : __________________________________________________________________ 护照号码 Passport No. ________________________________________________________________ 在京居住地址 Address (Beijing) : ____________________________________________________ 联系方式Con tact: ________________________ _ _______________ 其他紧急联络人 Con tact person in case of emerge ncy:_______________________________ 甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。 Party A and Party B agree to sig n this con tract and pledge to fulfill all the obligati ons stipulated here in after, i n line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement. 一、雇佣期限 I Employme nt term 雇佣期限为1年,自2015年7月1日起至2016年6月30日止,其中试用期为1月,自2015年7月1日起至2015年8月1日止。The employme nt term is 1 year, last ing from 1 st Jul 2015 to 30 th Jun 2016. The probati on period is one mon th, last ing from 1 st Jul 2015 to 1st Aug 2015. 二、雇佣内容及工作时间 n Content and working hours 2.1甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务: Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

雇佣合同(中英文版)

EMPLOYER’S NAME: 公司名称: ADDRESS: 地址: This statement is issued in accordance with the current employment legislation and sets out the terms and conditions of your employment with the Employer. 本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。 EMPLOYEE'S NAME: 员工姓名: EMPLOYEE'S ADDRESS 通讯地址: Your employment will begin on: 到岗时间: JOB TITLE: 职位: From time to time the Management may consider it necessary for you to do other jobs within your skill and competence. 根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作 PAY:

薪酬: Your wages will be paid at monthly intervals and will be paid directly into your Bank account on the last day of each month. 工资实行每月结付,会在每月最后一天打入你的银行账户。 Your basic hourly rate is £ per hour per hour week and will be subject to review from time to time but not less than annually. 基本时薪为英镑/时;小时/周;可能会有微调,但年薪不变。When it is required for you to work overtime this will be compensated at the Employer's discretion either by time off in lieu or by payment at a rate no less than your basic hourly rate. 如需加班,则公司根据加班时间或不少于基本时薪的方式给付加班费。 NORMAL HOURS OF WORK: 正常工作时间: Monday to Friday 周一至周五 09.00 hours to 17.00 hours 9:00—17:00 HOLIDAY ENTITLEMENT AND PAY: 休假及薪酬 The Employee is entitled to working hours holiday per year. 员工每年享有个工作时的假期。 The holiday year will commence on 1st January and end on 31st December of the same year.

马来西亚施工合同标准格式含工程量AM版(可编辑)

马来西亚施工合同标准格式含工程量AM版(可编辑) PAM版施工合同协议及条件(含工程量)本页故意留空各方必须依靠自己的技能和判断或在他们的顾问的指导下使用本文档PAM 任何用户或任何第三方不承担任何使用责任。 精选资料可修改编辑Contents协议书协议书签订日期合作双方及地址工程位置及周边环境图纸及工程量清单协议书条款第条承包商的义务第条合同价款第条建筑师第条工程师第条工料测量师第条专家顾问第条定义第条含义合作双方签字盖章合同条款承包商的义务根据合同文件完成工程临时工程及施工方法承包商的设计和责任文件之间的差异和冲突建筑师指令(AI)承包商应执行AIAI约定授权指令承包商未执行AI合同文件,计划和竣工图纸合同文件投标文件的保管文件的复印件深化图纸或细化节点工程进度计划进度计划不作为本合同的构成部分建筑师对进度计划的认可文件的可用性文件的使用限制竣工图纸和维修操作手册法定义务、通知、费用法定义务通知费用和征费法定要求与法定要求不一致遵守法定要求费用、征费和收费工程标高与放线放线材料、货物和工艺的符合描述、检测与验收工程结构、材料、货物和工艺标准提供凭证检验和试验未免除的承包商义务与合同条款不一致的工程无工期和费用赔偿承包商未执行指令关于材料和货物的保证条款版权和知识产权赔偿雇主承包商的赔偿责任政府特许权使用费现场代表现场代表现场代表须知解雇施工人员工程现场进入权工程现场进入权现场工作人员现场工作人员的职责现场工作人员的指示变更、暂列金额和暂估价变更的定义建筑师

要求的变更不得导致合同无效实际竣工后的变更关于暂列金额和暂估价的AI工程变更的估价和暂列金额估价规则变更引起的附加费用查阅承包商的文档资料变更及索赔费用增加至合同价款合同工程量清单建筑工程测量错项或漏项的更正签约合同价(合同价款)合同金额不予调整或更改材料和货物不予移除的材料和货物中期付款证书中包含材料和货物对材料及货物的责任对货物和材料的担保权利实际竣工和缺陷责任实际竣工实际竣工证书承包商未遵守承诺建筑瑕疵明细表纠正缺陷说明纠正缺陷证书雇主部分工程的接收经同意使用部分工程未经同意使用部分工程承包商拆除设备转包和分包由雇主分配由承包商分配禁止分包人身伤害或财产损失和(或)损害及对雇主的赔偿承包商对伤害或死亡的赔偿承包商对损失和(或)损毁的赔偿承包商对劳工索赔的赔偿赔偿不得无效人身伤害险和财产损失损毁险承包商投保人身伤害险和财产损失损毁险适用于当地员工的社会保障计条作出的书面告知中的详情涉及到指定分包商承包商应立即将该书面告知和详情的复印件发送给相关的指定分包商。 信息不足如果建筑师认为承包商提供的详情不足以让其决定延期那么建筑师应该在收到该详情后二十八()天内告知承包商其资料所缺少的信息并要求承包商在二十八()天内或建筑师以书面形式说明的时间内提供更多的详细信息。 延期证书当承包商提供足够的信息给建筑师分析建筑师应该依照第、和条的内容对承包商提供的详情进行分析并在收到该详情后六()周内决定拒绝承包商的申请或签发延期证书。

英文雇佣合同模板(完整版)

合同编号:YT-FS-1412-58 英文雇佣合同模板(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

英文雇佣合同模板(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 Employment Contract 甲方(用人单位) Party A: 地址: 法定代表人: 乙方(劳动者) Party B: 身份证号码: ID No: 住址: 依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议 According to the Labor Law of PRC China,

Party A and Party B agree as follows: 一、合同期限 Contract Period 本合同期____年__ 月__日起至____年___月___日或本合同约定终止条件出现时止。 This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party 二、工作内容和工作时间Responsibility & working hours 1. 甲方聘请乙方担任部门职务,详见职务说明书。 Party B's Department: Party B's position:Please refer to the job description for details. 2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务 Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time 3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。 There are 8 working hours a day, 40 working

(完整版)外籍员工聘用合同英文版

外籍员工聘用合同英文版 篇一:外籍员工雇佣合同--中英文 编号(No.) 雇佣合同 Employment Contract 甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A:乙方Party B: 签订日期Date:: 甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A:地址:北京市西城区广安门南街80号中加大厦Address: 乙方Party B: 性别Gender:___ 国籍Nationality: 护照号码Passport No.:_____________________ 在京居住地址Address (Beijing): 联系方式Contact:

______________________________________ 其他紧急联络人Contact person in case of emergency:甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。 Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement. 一、雇佣期限 ⅠEmployment term 雇佣期限为1年,自2015年7月1日起至2016年6月30日止,其中试用期为1月,自2015年7月1日起至2015年8月1日止。 The employment term is1 year, lasting from 1stJul 2015 to 30th Jun 2016. The probation period is one month, lasting from 1stJul 2015 to 1stAug 2015. 二、雇佣内容及工作时间 ⅡContent and working hours 2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务: Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

香港雇佣合同范本英文

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 香港雇佣合同范本英文 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

This contract of employment is entered into between (hereinafter referred to as ' Employe (hereinafter referred to as ' Employee') on under the terms and conditions of employment below : Effective from until either party terminates the contract. for a fixed term contract for a period of * day(s) /week(s) / month(s)/ year(s), ending on . Travelling allowance of $ per * day / week/ month 1. Commencement of Employment ? 2. Probation Period ? No 3. Position and Section Employed ____ Yes * day(s) / week(s)/ month(s) 4. Place of Work 5. Working Hours 6. Meal Break 7. Rest Days Fixed, at days per week, hours per day from *am/pm to * am/pm and * am/pm to * am/pm Shift work required, hours per day from* am/pm to * am/pm or * am/pm to * am/pm Shift work required, at working day(s) per * week/ month, totalling hour(s). Others _________________________________________________________________ (details of the arrangement on working hours and total working hours) Fixed, from *am/pm to *am/pm, *with/without pay Not-fixed, at *minutes/hour(s) per day, *with/without pay Meal break *is/ is not counted as working hour(s). On every, *with / without pay On rotation, day(s) per *week/month, *with / without pay (The employee is entitled to not less than 1 rest day in every period of 7 days) 8. Wages (a) wage rate ? Basic wages of $ per * hour/ day /week/month; plus the following allowance(s): Meal allowance of $ per * day / week/ month

《劳动合同法》非全日制用工的概念

《劳动合同法》非全日制用工的概念 《劳动合同法第六十八条非全日制用工,是指以小时计酬为主,劳动者 在同一用人单位一般平均每日工作时间不超过四小时,每周工作时间累计不超 过二十四小时的用工形式。 【解读】本条是关于非全日制用工定义的规定。 本法是第一次用法律形式将非全日制用工确定。较其他国家对非全日制用 工的定义,本法界定标准较严。非全日制用工是与全日制用工相对的概念,在 我国出现的时间不长,但作为灵活就业的一种重要方式,近年来呈现出较快增 长趋势,劳动合同法针对非全日制用工的特点设专节作了相应的规定。 一、对非全日制用工的引入 我国从上世纪八十年代中后期年开始,推行全员劳动合同制,打破“固定工”制度。当时非全日制用工这种用工形式几乎还没出现,更不是突出问题,因此1994年劳动法并没有关于非全日制用工的规定。2005年国务院提交全国人大常委会审议的劳动合同法草案也没有对非全日制用工进行规定。在全国人大常委 会初审后,根据审议意见和社会各方面意见,劳动合同法二审稿开始对非全日 制用工进行了专节规定。劳动合同法引入非全日制用工主要有以下考虑:第一、现实发展的需要。 近十年来,随着我国经济结构的调整,非全日制用工作为一种新颖的用工 形式在我国得到了较为快速的发展。有关资料显示,目前我国城镇大约有000万至7000万劳动者从事各种灵活就业,其中有相当一部分劳动者充实的是非全日制工作。有关媒体报道,根据劳动部门分析,目前有的大型城市中“小时工”从 业人员已超过百万,其中大部分为非全日制用工。

非全日制用工与全日制用工相比,尽管上作时间长短不同,具体适用规则也有所不同,但是在非全日制用工与全日制用工中,劳动者与用人单位之间形成的都是劳动关系。现实针对性是法律的重要价值之一,劳动合同法不能对目前社会中广泛存在的非全日用工现象视而不见。因此,劳同法对非全日制用工进行了相应规范,以明确非全日制用工中劳动合同双方的权利和义务,更好的保护非全日制用工中劳动者的合法权益。考虑到非全日制用工促进灵活就业等特点,在具体劳动合同制度方面有一些特殊的规定,因此劳动合同法对非全日制用工在特别规定一章中作了专节规定。 第二、用法律形式来规范非全日制用工是国际上通行做法。 国际劳工组织一向对各种灵活就业方式持肯定的态度。为了防止劳动者受到歧视和不公平待遇,国际劳动组织通过了《非全日制工作公约和《非全日制工作建议书。欧盟对非全日制用工的态度有一个由消极限制向积极引导转变的过程,欧盟在《非全日制工人指南和《就业关系法中都对非全日制用工作出了规定。 西班牙在1998年通过了关于促进稳定的非全制就业的协议,强调要在社会对话的前提下,给予非全日制就业合同相应平等的法律地位。德国在就业促进法以及正在制定过程中的《非全日制就业法规中对非全日制用工作出规范。有关国际组织和国家都以法律形式来规范非全日制用工形式,一方面显示了承认并鼓励非全日制用工已经成为国际共识,另一方面也说明非全日制用工中劳动者处于较为弱势的地位,需要法律规范来保护劳动者的合法权益。 第三、有利于保护劳动者合法权益。 由于我国劳动法中并没有关于非全日制用工的规定,因此非全日之用工是否有合法地位,从事非全日制工作的劳动者有哪些劳动权益,以及如何保护这

雇佣合同(中英文对照兼职)

雇佣合同(兼职) Employment Contract 甲方因工作需要,需聘用乙方。根据双方协商,特签订本协议,以便共同遵守执行。 第一条用人单位基本情况:Base on the needs of first party, hire second party. In accordance with negotiation of two parties, hereby draw up this compact with the terms and conditions as follows 甲方first party(用人单位employer)名称:______ 法定代表人legal representative:______ 甲方地址address:______ 联系电话:______ 第二条劳动者基本情况Second part: 乙方second party(受聘人员employee)姓名name:______ 性别gender:______ 年龄age:______ 国籍nationality:____________ 护照号码passport NO:____________ 住址address:____________ 宅电home telephone:____________ 手机号码mobile phone number :____________ 紧急联络人emergency contact person:____________ 与劳动者关系relationship with emergency contact person:______ 联系电话emergency contact phone number:______ 第三条本协议自______年______月______日起至______年______月______日止。This compact apply during the period commencing on the date of ______ and ending on the date of . 第四条根据甲方工作需要及任职要求,乙方同意以兼职形式为甲方提供如下服务: Base on the needs and requirement of first party, second party provide part-time service as follows: 1,与甲方指定客户进行约见和面谈,依甲方要求、协助甲方处理相关事宜;meet appointed costumers, according to the requirement from first party, provide correlative assistance. 2,根据甲方要求协助甲方处理紧急事件;Base on the needs of first party, provide assistance on emergency. 3, 第五条甲方每月日(公历,遇节假日顺延)支付乙方上月服务报酬,乙方服务报酬(税前) ,乙方的报酬为税前,大写: By the th day of each month(the Gregorian calendar, postpone in the case of holidays ) Party B’s salary is in the probationary period. 第六条甲方制定的劳动纪律和规章制度应当符合法律、法规的规定,并向乙方公示,乙方应当在

雇佣合同-马来西亚-中英文版

;OBJ;UOQ ;u8uuXo|diJU3 【爼篦申】 回呂册暂

姓名Name : 签订日期Date : 甲方(用人单位)Party A : 地址Address : 法定代表人Legal representative : 乙方(劳动者)Party B : 身份证号码ID No : 住址Address :

联系方式Con tact: 紧急联系人方式Con tact person in case of emerge ncy : 依照《雇佣法令》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议 Accord ing to Employme nt Act ,Party A and Party B agree as follows 一、合同期限Con tract Period 本合同期 ______ 年__ 月__日起至 _____ 年____ 月 _ 日或本合同约定终 止条件出现时止。 This agreeme nt is valid from (________ Y ____ M ____ D)un til (Y _____ M _______ D)or termi nated by either party 二、工作内容和工作时间Respo nsibility & worki ng hours 1. 甲方聘请乙方担任 _______________ 职务,详见职务说明书。 Party B's position : ________________________ Please refer to the job description for details. 2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务 Party B must accomplish his/her regular work and additi onal assig nments on time 3. 每天工作8小时,每周工作共48小时。 There are 8 work ing hours a day , 48 work ing hours a week.

英文雇佣合同样本

THIS EMPLOYMENT AGREEMENT (the Employment Agreement), dated as of this _________,_________,_________(M/D/Y), is entered into by and among AAA Corporation (the Company or Employer) and BBB (Executive). In consideration of the mutual covenants and agr THIS EMPLOYMENT AGREEMENT (the "Employment Agreement"), dated as of this _________,_________,_________(M/D/Y), is entered into by and among AAA Corporation (the "Company" or "Employer") and BBB ("Executive"). In consideration of the mutual covenants and agreements hereinafter set forth, the parties agree as follows: 1. EMPLOYMENT. 1.1. POSITION. During the Employment Term (as hereinafter defined) and subject to the terms and conditions set forth herein, the Company agrees to employ Executive as its Chief Executive Officer reporting to the Board of Directors of the Company. 1.2. DUTIES. Executive shall diligently, and to the best of his ability, perform all such duties incident to his positions and use his best efforts to promote the best interests of the Company. 1.3. TIME TO BE DEVOTED TO EMPLOYMENT. During the Employment Term, Executive shall devote his full time and energy to the business of the Company and shall not be engaged in any competitive business activity without the express written consent of the Company. Executive hereby represents that he is not a party to any agreement which would be an impediment to entering into this Employment Agreement and that he is permitted to enter into this Employment Agreement and perform his obligations hereunder. 2. COMPENSATION AND BENEFITS. 2.1. ANNUAL SALARY. In consideration of and as compensation for the services agreed to be performed by Executive hereunder, the Company agrees to pay Executive commencing on the Effective Date a starting annual base salary of _________ dollars ($ _________), payable in accordance with the Company's regular payroll schedule ("Base Salary"), less applicable withholdings and deductions. The Base Salary will be subject to increase at the sole discretion of the Board of Directors of the Company. 2.2. PERFORMANCE BONUS. Executive shall be entitled to bonuses in accordance with the Company bonus plan for Company officers to be established and implemented by the Board of Directors of the Company payable in accordance with the Company's standard policy, provided that Executive shall be entitled to a guaranteed minimum annual bonus of $ _________ (the "Guaranteed Bonus") during the Employment Term. The Company will deduct and withhold from any bonus payable to Executive hereunder any and all applicable Federal, state and local income and employment withholding taxes and any other amounts required to be deducted or withheld by the Company under applicable statute or regulation. 2.3. PARTICIPATION IN BENEFIT PLANS. During the Employment Term, Executive shall be entitled to participate in any pension, group insurance, Section 401(k), vision, dental, medical hospitalization, annual physical, disability or other similar benefit plan, to the extent permitted by law, that may from time to time be adopted by the Board of Directors of the Company, that is generally available to the other executive officers of the Company. The Company reserves the right to amend, modify or terminate any employee benefits at any time for any reason. Until such time as the Company's medical plans are in place, the Company shall reimburse Executive's cost in continuing his existing medical insurance coverage under COBRA. 2.4. REIMBURSEMENT OF EXPENSES; MOVING EXPENSES. The Company shall reimburse Executive for all reasonable business expenses incurred by Executive on behalf of the Company

公司劳动合同(中英文)

合同协议书 公司劳动合同

Labor Contract 劳动合同 Date 甲方(用人单位):乙方(员工): Party A (Employer): Party B (Employee): 法定代表人:性别Gender:: Legal Representative: 出生年月 Birth Date:: 身份证号码 ID NO.: 联系方式 Contact Info.: 经营地址:家庭住址: Address: Address: 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、《北京市劳动合同条例》的有关规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。 The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the People's Republic of China,Labor Contract Law of the People’s Republic of China, and Regulations of Shanghai Municipality on Labor Contract, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith. 一、合同期限 Contract Term 1. 甲方与乙方签订固定期限劳动合同。本劳动合同期限为年,自年月日起,至年月日止,其中试用期为个月,自年月日起,至年月日止。 Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lasts for ___ year(s), from _________to ________. The probation is ____ month(s), from ________ to ________; 二、工作内容 Job Responsibilities 2. 甲方聘用乙方从事岗位工作。 Party A employs Party B to engage in ________ . 3. 工作地点: ___________ ,根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可 变更工作地点。 The workplace is __________________________________, which can be changed on the basis of mutual agreement as per Party A’s business requirements. 4. 乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。 Party B shall fulfill his job in a high-quality, quantitative and time-efficient manner and abide by all the company rules. 5. 甲方可以根据实际工作需要,根据乙方的工作能力和表现,调整乙方工作岗位或安排乙方临时从事其他工作岗位,乙方应予以认可配合。

雇佣合同(中英文对照全职)

全日制劳动合同 Full-time Employme nt Con tract 甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer): 住所Address: 法定代表人(或主要负责人):Legal Represe ntative (or Prin cipal Resp on sible Pers on): 乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee): 性别:Sex 居民身份证号:ID Card No: 文化程度:Education Background 住址:Address 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、 法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。 The Parties, intending to be bound hereby, agree to en ter into this Employme nt Con tract on the basis of equality, free will and mutual con sultati on pursuant to the Labor Law of the People ' s Republic of Ch“PR(” , the Employme nt Con tract Law of the PRC and other laws, regulati ons and rules. 第一条劳动合同类型及期限 Article 1 Type and Term of the Employme nt Con tract 一、劳动合同类型及期限按下列第项确定。 1. The type and term of the Employme nt Con tract shall be determ ined as set forth in Item ___ b elow: 1、固定期限:自年月日起至年月日止。 (1) Fixed Term: From ___ to ________ ; 2、无固定期限:自年月日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。

水产养殖合作合同协议书范本

甲方:琼 注册地址: 法定代表人: 乙方: 注册地址: 法定代表人: 甲乙两方合称“双方”,各称“一方”。 鉴于,甲方拥有养殖相关的先进资源、技术;乙方拥有适于养殖的场地并且希望甲方代为管理以进行水产养殖;甲乙双方自觉自愿遵守本协议的条款条件开展水产养殖合作活动。 第一条合作方式 1.1养殖品种、数量 (a) (b) 产品养殖周期为:_______________ 第一期自____________至___________________; 第二期自____________至___________________。

(c) 产品交货期为:__________________________ (d) 产品收购价格最低为:_________________________。 1.2合作期内,甲方负责提供: (a)种苗,种苗的成本由_____支付; (b)技术人员及其他相关工作人员,上述人员的工资由______支付; (c)其它双方确认的由甲方提供的物资:_______________________。 1.3合作期内,乙方负责提供或办理: (a)养殖场所,养殖场所保证持有符合水产养殖的一切资质和许可,并保证本协议期间内水质无污染,适于养殖;养殖场所的维护费用由______支付; (b)甲方技术人员及其它相关工作人员的办公和住宿场所,租赁费用由____支付; (c)包括但不限于网箱等养殖所必需的设施,设施的维护费用由_____支付; (d)饲料,饲料需要符合中国及养殖厂所在地的质量标准,饲料价格定为1.5马来西亚元/公斤,由乙方先行垫付,再由甲方于所得利润中扣除; (e)种苗进口的所有入关手续、中方船舶进港许可证、船员签证、代为办理生活用品(加油、加水等);乙方还需负责协助甲方办理与合作有关其它手续; (f)推荐当地雇佣劳务,该劳务须经甲方确认后方可录用 (g)其它双方确认由乙方提供的物资:_____________________________。 第二条费用和利润分成方式 (律师建议:鉴于甲方是在乙方水塘进行养殖,相对风险较大,兹建议设定管理费,由乙方于固定期限支付给甲方,可保证甲方承担较小风险。) 2.1本协议存续期间,乙方每年支付甲方管理费________(马来西亚元/年),第一次管理费支付于本协议生效日后7个工作日内。 2.2双方约定,水产的所有权归属____,养殖场的所有权归属____,养殖附属设施的所有权 _______________。

相关主题