当前位置:文档之家› 离岸原油销售英文合同协议

离岸原油销售英文合同协议

离岸原油销售英文合同协议

篇一:离岸原油销售协议(英文合同

FOB CRUDE OIL SALES AGREEMENT

离岸原油销售协议

This is to confirm the Agreement between us as follow: 我们之间的协议现来确认如下:

Parties:

当事人:

SELLER- SAUDI ARABIAN OIL COMPANY, A COMPANY WITH LIMITED LIABILITY ORGANIZED UNDER THE LAWS OF THE KINGDOM OF SAUDI ARABIA

卖方:沙特阿拉伯石油公司,一家依照阿拉伯法律下的有限责任公司。

BUYER- A COMPANY INCORPORATED UNDER THE LAWS OF买方:国家法律下的股份有限公司

Term of Agreement

合同条款

This Agreement shall be effective as of and shall continue tin effect through and including with automatic one-year extensions thereafter unless terminated at the option of either party,other than for cause,upon at least sixty(60)days written notice prior

to the expiration of the original term or,if applicable,any subsequent anniversary date.

此合同自。。起开始生效。若双方未提出终止合同,该合同将自动延期一年。在终止期前至少60天开出书面证明原始条款有效,如果适用的话,其后任何年均可继续生效。

Grade,Quantity and Quality:

数量和质量等级

3.1 Subject to availability and the production policies determined by the

Government of the Kingdom of Saudi Arabia,SELLER shall deliver and sell to BUYER and BUYER shall lift or receive and buy from SELLER a total of { quantity in numbers and words}

Barrels per day of Arabian Light crude oil, minus up to ten percent(10%)if BUYER s or SEELERs option,or plus up to ten percent (10%)if BUYER so requests and SELLER agrees. Additional volumes of crude oil of similar or different grades may be delivered under this agreement as the parties may from time to time agree.

依据由沙特阿拉伯政府出台的有效相关产品政策,卖方应该将货物发送并卖给买家,买家也应该接受并且同意接手从卖方手里买的总数{插入数量的数字和文字}-------阿拉伯

轻质原油,数量的上下幅度为总数量的10%。如果买家这样要求并且卖家同意的话。额外大量的原油同品级的或是不同品级的将会遵从买卖双方的意愿按照合同的要求发货。

The availability of each grade of crude oil specified in Paragraph 3.1 will be advised by SELLER from time to time in accordance with the production policies of Government of the Kingdom of Saudi Arabia. Subject to availability, and underless otherwise mutually agreed, the quantitied of each grade of crude oil to be lifted or received and purchased by BUYER during the term of this Agreement shall be spread over the term of this Agreement as evenly as practicable.

每个可用的原油等级的表述在条款3.1,根据沙特王国的生产政策通知给卖方。双方同意,每个品级的原油数量被买房收到和被购买的,在被协议期限之内,将会遍及又很轻的实用性的条款。

Notwithstanding anything to the contrary contained else where in this Agreement and without prejudice to any other rights or remedies available to SELLER hereunder if at any time BUYER,for at any reason other than force majeure(as defined in Paragraph 11.6)or a reason attributable to SELLER, fails

to lift or receive and purchase quantities of crude oil in accordance with this Paragraph 3, SELLER may at one time or from time to time thereafter, at its sole discretion, and upon notice to BUYER, reduce any or all quantities and grades of crude oil which BUYER would have otherwise been entitled to lift and buy.

尽管任何相反的1包含在这个协议和其他地方不影响其他权利或补救措施提供本协议项下卖方有任何时候,如果买方在任何理由,不可抗力除外)项所定义的(11.6)或一个原因致使卖方不能提升,或接受和购买数量的原油依照本第三项规定,卖方可以在同一时间或从时间,以时间之后,行驶他的自由决定权,在通知买方,减少任何或全部数量、等级的原油,否则会被买方有权解除选购。

The quality of each grade of crude oil delivered hereunder shall be the usual quality of that grade being made available by SELLER at the time of loading of the crude oil at the SELLER’s loading port in Saudi Arabia. SELLER warrants that it has good and marketable title to the crude oil, free and clear of all charges, liens and encumbrances but THERE ARE NO GUARANTEES OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, OF MERCHANTABILITY, FITNESS OR SUITABILITY OF THE CRUDE

OIL, FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE CRUDE OIL AND ANY SPECIFICATIONS THEREFOR CONTAINED IN THIS AGREEMENT.

每个品级质量的原油是日常质量的,由卖方在装船原油卖方装运港美国在沙特的卖方的装运港。卖方保证具有良好的所有权与市场的原油、自由和明确的、留置物的所有指控,但没有及抵押担保或保证,明示或暗示,适销,或适度性的原油、适合于某特殊目的性或其他的描述,超越了微生物对原油的任何规格因此包含在本协议。

Price:

4.1 The price per barrel of each grade of crude oil to be sold hereunder shall be the average of the means of Oman and Dubai crude oil quotations (as

published in Platt’s Crude Oil Marketwire under the heading “Spot Assessment”) for the entiremonth in which the Bill of Lading date falls, plus or minus a differential for each grade to be provided by SELLER to BUYER as per Paragraph 4.2.

每个品级的原油的每桶价格买的价格将会取阿曼和迪拜的原油报价的均值的平均数。(正如在泼辣托市场上的点评估标题下的),一整个月的提单在日落期,加或减一个不同对于每个品级的由卖方提供给买方如段落4.2中的。

On or before the fifth (5th) day of each month, SELLER shall notify BUYER of the differential to be used to determine the price per barrel of each grade of crude oil for sale under this Agreement during the following month (“Scheduled Month of Delivery”). Within five (5) calendar days after receipt of SELLER’s notification as set forth in the preceding sentence, BUYER may elect to terminate this Agreement by delivering written notice thereof to SELLER. Unless BUYER elects to terminate this Agreement in accordance with the immediately preceding sentence, the price differential notified by SELLER shall apply. Termination by BUYER in accordance with this Paragraph 4.2 shall be effective as of the first day of the month following SELLER’s receipt of BUYER’s notice; provided, however, that termination under this or any other provision of this Agreement shall not affect the parties’rights and obligations with respect to deliveries of crude oil under this Agreement which were made prior to the effective date of termination; and further provided that in the event of termination hereunder or expiration of the Agreement,

this Agreement shall remain in effect with respect to all crude oil for which delivery has been confirmed pursuant to Paragraph 6. The differential applicable to such crude oil shall be the differential which was in effect during the month prior to termination.

每个月第五天或是第五天之前,卖方需通知买方,习惯于决定每个品级的原油的每桶的价格在协议下的下一个月的销售(预订交货月)。在收到如前所

述的内容卖方在五个日历天之内通知,买家可能选择终止合同,通过发送书面证明的方式由此发给卖方。除非买方根据前述的内容终止协议,通知卖方的价格差异将被申请。由买方根据段落4.2的终止将会有效,自当月的第一天起根据卖方收到买方的通知为准,假使,然而,在规定条款下的此终止将不会影响到当事人的权利和义务希望原油按照合同的要求运送,在生效期前终止;如果是,在有效期内终止合同,合同将保持有效考虑到原油的运送确定依照段落6.在终止期前一直有效。

If delivery is at Yanbu, BUYER shall pay, in addition to the price calculated in accordance with Paragraph 4.1, the East-West Pipeline transit fee, currently U.S. $0.25 (twenty-five U.S. cents) per barrel.

如果是在yanbu卸货,买家将会付款,额外价格的计算将

会根据段落4.1,中东管道运输费,当前为每桶0.25美元(25美分)

Should issuance of the Bill of Lading occur before or after the Scheduled Month of Delivery, the price of such cargo shall be calculated using the differential that would have applied had issuance of the Bill of Lading occurred in the Scheduled Month of Delivery; however, the Oman and Dubai Prices shall be calculated with reference to the Bill of Lading date, as set forth in Paragraph 4.1.

签发提单应该在预期装运之前或是之后,运价将会计算使用不同的应该被申请的已经签发的提单;然而,阿曼和迪拜价格将会按照提单的日期来计算,如前所述的段落4.1

Payment:

支付条款;

5.1 Payment for each parcel of crude oil sold shall be made in the full amount of SELLER’s telexed or faxed invoice without discounts or deductions by BUYER to SELLER via electronic transfer in immediately available funds in U.S. Dollars to SELLER’s account as follows:

篇二:投资条款模板英文版

FUND L.P.

AND INC.

SERIES A PREFERRED STOCK FINANCING

___ ___, 20__

This Term Sheet is not a legally binding agreement between the Investors and the Company, except the sections of “Confidentiality”, “Exclusivity” and “Administrative Fee”.

Notwithstanding anything to the contrary, any obligations of the Investors to complete or provide funding for any transaction, whether contemplated herein or otherwise, are subject to the receipt of internal approvals, completion of due diligence to the satisfaction of the Investors in their sole and absolute discretion, and the parties having negotiated, approved, executed and delivered the appropriate definitive agreements. Until execution and delivery of such definitive agreements, the Investors shall have the absolute right to terminate all negotiations for any reason without liability.

Exclusivity

The Company agrees that within forty five (45) days

from the date of the signing of this Term Sheet, the Company and its shareholders, board members, employees and their respective relatives or affiliates shall not, directly or indirectly, take any action to solicit or support any inquiry, proposal or offer form, furnish any information to or participate in any negotiations or discussions with, any third party, or enter into any agreement or arrangement, regarding any equity/debt funding or sale, without the prior written consent of the Investors.

This exclusivity is automatically extended to the period necessary for the Company to satisfy the closing conditions outlined in the Stock Purchase Agreement section of this Term Sheet. Notwithstanding the

foregoing, if neither the Company nor the Investors give written notice of its wish to terminate this Term Sheet at least five days prior to the end of the exclusivity period, the Term Sheet shall remain in full force and effect, and the Company shall continue to negotiate exclusively with the Investors until the Company or the Investors give written notice of termination.

In this Term Sheet,

“$” or “dollar” means United States dollars;

“Ordinary Share Holders”mean the holders of Ordinary Shares;

“Preferred Shares” mean shares of the Series A Preferred Stock; and

“Shareholders”mean holders of Ordinary Shares and Preferred Shares.

篇三:伊朗石油勘探开发服务合同

CONTRACT FOR IRANIAN OIL EXPLORATION SERVICE 伊朗石油勘探开发服务合同

EXPLORATION SERVICE CONTRACT FOR BLOCK between NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY and CORPORATION 伊朗国家石油公司与石油公司区块勘探服务合同

Table of Contents目录

ARTICLE 1 DEFINITIONS第1条定义

ARTICLE 2 CONTRACTOR’s REPRESENTATIVE OFFICE第2条承包商办事处

ARTICLE 3 OBJECT OF THE CONTRACT第3条合同宗旨

ARTICLE 4 TERM OF THE CONTRACT第4条合同期限

ARTICLE 5 EXPLORATION OPERATIONS 第5条勘探作业

ARTICLE 6 FINANCING, EXPLORATION EXPENDITURES,

REIMBURSEMENT AND PAYMENTS

第6条资金、勘探费用、回收和支付

ARTICLE 7 CONDUCT OF OPERATIONS 第7条作业实施

ARTICLE 8 CONTRACTOR’S OBLIGATIONS 第8条承包商的义务

ARTICLE 9 SUB-CONTRACTORS 第9 条分包商

ARTICLE 10 PROGRAMMING AND BUDGETING第10条计划和预算

ARTICLE 11 BOOKS, ACCOUNTS, VERIFICATION AND AUDITING

第11条账簿、账户、审核和审计

ARTICLE 12 N.I.O.C’s TITLE TO LAND AND PROPERTY 第12条 N.I.O.C.对土地和财产的所有权

ARTICLE 13 COMMERCIAL FIELD第13条有商业价值的油(气)田

ARTICLE 14 LAND, WATER AND SERVITUDE 第14条土地、水与地役权

ARTICLE 15 UTILIZATION OF IRANIAN CONTENT第15条伊朗资源的利用

ARTICLE 16 IMPORTS AND EXPORTS 第16条进口和出口 ARTICLE 17 CURRENCY EXCHANGE RATES第17条汇率

ARTICLE 18 ASSIGNMENT 第18条转让

ARTICLE 19 LIABILITY AND INSURANCE第19条责任和保险

ARTICLE 20 FORCE MAJEURE第20条不可抗力

ARTICLE 21 WAIVERS 第21条弃权

ARTICLE 22 GOVERNING LAW 第22条适用法律

ARTICLE 23 ARBITRATION第23条仲裁

ARTICLE 24 CONTINUITY OF OPERATIONS第24条作业的连续性

ARTICLE 25 TERMINATION 第25条合同终止

ARTICLE 26 N.I.O.C’S POWER OF CONTROL 第26条N.I.O.C.的控制权

ARTICLE 27 SAFETY, HEALTH AND ENVIRONMENT第27条安全、健康和环境

ARTICLE 28 CONFIDENTIALITY第28条保密

ARTICLE 29 HEADING AND AMENDMENTS第29条标题与修订

ARTICLE 30 NOTICE第30条通知

APPENDIX ACCOUNTING PROCEDURES附录会计程序

Service Contract服务合同

This Service Contract entered into in Tehran on the day of.

BETWEEN

NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY a company existing under the laws of IR of Iran (hereinafter referred to as “N.I.O.C”) on the one hand and CORPORATION a company incorporated in (hereinafter referred to as “Contractor”), on the other hand,N.I.O.C and Contractor herein are referred to either individually as “Party”or collectively as “Parties”.

WHEREAS N.I.O.C desires to secure the cooperation and services of a qualified contractor to carry out, on its behalf and in its name, certain Exploration perations within the Contract Area specified in the Appendix A hereof.

WHEREAS CONTRACTOR has expressed its willingness to perform such Exploration Operations in the manner specified in this Service Contract, and is prepared to provide the funding for and bear the sole risk of Exploration Operations on its own account.

WHEREAS CONTRACTOR has the financial capability, and technical competence necessary for fulfilling the obligations set out hereinafter.

NOW THEREFORE, it is hereby agreed between N.I.O.C

and Contractor as follows:

本服务合同由依照伊朗伊斯兰共和国法律成立的伊朗国家石油公司(以下简称N.I.O.C.)与公司(以下简称承包商)于在伊朗德黑兰订立。

N.I.O.C.和承包商在下文中单独被称为“一方当事人”,合称为“双方当事人”。

鉴于N.I.O.C.愿意寻找一合格的承包商代表其利益并以其名义在本合同附件A所指定的合同区域内实施一定的勘探作业。

鉴于承包商愿意按本合同所规定的形式实施勘探作业,并准备提供资金和独立承担勘探作业的风险。

鉴于承包商具备履行以下所述义务所必需的资金能力和技术能力。

基于此,N.I.O.C.与承包商同意以下条款:

ARTICLE 1 DEFINITIONS第1条定义

Unless the context otherwise requires the following definitions of certain terms hereinafter used shall apply for the purpose of this Service Contract.

除非本合同另有规定,本条所使用的术语具有以下定义。

(i) “Accepted Accounting Practices”shall mean accounting principles, practices and methods that are generally accepted and recognized in the international

petroleum industry.

“通用会计惯例”系指国际石油工业公认和认可的会计准则、会计实务和会计方法。

(ii) “Affiliate”means any company or legal entity, which (i) controls either directly or indirectly Contractor, or (ii) which is controlled directly or ndirectly by Contractor, or (iii) is directly or indirectly controlled by a company or entity which directly or indirectly controls Contractor. “Control”means the right to xercise more than fifty percent (50%) of the voting rights in the appointment of the directors of such company or entity.

“关联公司”系指任何一个具有下列条件之一的公司或法律实体:(i)直接或间接控制承包商,或(ii)被承包商直接或间接控制,或(iii)被承包商的公司或实体直接或间接控制。“控制”系指对该公司或法律实体的董事的任命有50%以上的表决权。

(iii) ”Bank Charges” means the bank charges as defined in the Accounting Procedures “银行费用”系指会计程序中所规定的银行费用。

(iv) “Barrel”means a volume of forty two (42) U.S. Gallons at sixty (60) degrees Fahrenheit and at normal

atmospheric pressure.

“桶”系指在 60华氏度和正常大气压条件下42美式加仑的容积。

(v) “Capital Costs”means all costs of Exploration Operations incurred by on tractor for carrying out the project until conclusion of Exploration Operations in accordance with the generally accepted principles commonly practiced in the

international petroleum industry which shall include any and all cost incurred by Contractor except Non-Capital Costs.

“资本成本”系指承包商依照国际石油工业界普遍采用和通行的规则实施勘探作业直至勘探作业结束,由承包商承担的除非资本成本以外所有勘探作业成本。

(vi)”Commercial Field” means commercial field as described in Article 13 of this Service Contract.

“商业价值油田”系指本合同第13条所述的具有商业价值的油田。

(vii) “Condensate”means all liquid hydrocarbons, regardless of gravity, produced and recovered from the Contract Area as a liquid during all process necessary to reach the commercial specifications of Natural Gas.

“凝析油”:是指从合同区生产回收的,经过处理达到商业标准的所有液态烃,无论其密度如何。

(viii) “Contract Area” means the area covered by this Service Contract, and described in Appendix A attached hereto and made a part hereof.

“合同区域”是指本合同和作为本合同不可分割部分的附件A所描述的区域。

(ix) “Contractor”means China Petrochemical Corporation, its legal successors, or any permitted assignee or assignees of any rights and obligations of Contractor. “承包商“系指中国石油化工集团公司及其合法承继者,或任何许可的可履行合同权利和义务的受让人。 (x) “Controllable Material”means material which, in accordance with generally Accepted Accounting Practices, Contractor elects to record, control and inventory.

A list of types of such material shall be furnished to N.I.O.C by Contractor within one month of the Effective Date.

“可控制材料”系指按照公认的会计准则,承包商所记录、控制和库存的材料。这些材料的分类清单应在合同生效后一个月内提交N.I.O.C.。

(xi) “Crude Oil” means all liquid hydrocarbons, regardless of gravity, including crude petroleum, produced and recovered from the Contract Area, as a liquid at atmospheric pressure fourteen and seven tenths (14. 7) pounds per square inch absolute and ambient temperature.

“原油”是指所有液态烃,无论密度如何,包括合同区生产和回收的,在常温、常压(每平方英寸十四点七磅)下的液态油。

(xii) “Cubic Meter” means one (1) cubic meter at sixty (60) degrees Fahrenheit and at normal atmospheric pressure.

“立方米”指在正常大气压和60华氏度条件下的一立方米。

(xiii) “Date of Commerciality”means the first day of the month following the date on which N.I.O.C approves that a Commercial Field has been established according to Article 23.

“商业日期”系指N.I.O.C.依照第23条的规定批准有商业价值的油田建立的次月的第一天。

(xiv) “Development Service Contract”means development service contract, model form which is

attached hereto as Appendix E, that will be negotiated between Contractor and N.I.O.C in case of discovery of a Commercial Field.

“开发服务合同”系指本合同附件E所列的文本,该合同将在发现有商业价值的油田,由承包商和NIOC协商。

(xv) “Effective Date”means the date on which this Service Contract, being duly signed by the Parties is approved by the respective authorities.

“生效日”系指当事人双方正式签订本合同后,获得各自权利(力)机构批准的日期。

(xvi) “Exploration Expenditure(s)”means all expenditures made and paid by

Contractor necessary to carry out the Exploration Operations covered by this Service Contract comprising Capital Costs and Non-Capital Costs, as determined in accordance with the Accounting Procedure.

“勘探费用”系指承包商为实施本合同所述勘探作业按照会计程序所发生和支付的必要费用,包括资本成本和非资本成本。

(xvii) “Exploration Operations” means all or any of the operations conducted by Contractor as authorized or envisaged under this Service Contract.

标准版产品销售代理合同样本

标准版产品销售代理合同样本 甲方:乙方:鉴于,乙方具有代理专利申请人向中国XX(以下简称“专利局”)递交中国专利申请的资格,现依据《中华人民共和国合同法》,甲、乙双方就甲方专利申请事项打成如下协议: 一、甲方同意委托乙方作为甲方的专利申请代理方,乙方同意接受甲方委托,代理甲方的专利申请。就每一项甲方委托乙方申请的专利,乙方负责的代理工作包括: 1、撰写专利申请文件 2、向专利行政部门提交专利申请及提出要求优先权的书面声明(如需); 3、专利申请经初步审查不合格的,负责修改、补正; 4、代为及时、足额缴纳专利申请过程中甲方需缴纳的申请费和实质审查费等官方收取的费用; 5、及时请求专利行政主管部门对专利申请进行实质审查并负责请求实质审查的相关资料; 6、专利行政部门对发明专利申请进行实质审查后,认为不符合专利法规定的,应在专利行政部门指定的期限内陈述意见,或者对其申请进行修改; 7、代为领取并向甲方转发专利行政部门的相关通知; 8、及时通知并邮寄专利行政部门下发的缴费文件并在甲方缴费后领取专利证书;

9、及时提醒已经委托乙方办理的甲方专利年费的缴付时间并应甲方要求代甲方向专利行政部门支付甲方名下专利的年费; 10、甲方需撤回专利申请的,乙方应代理甲方撤回专利申请;1 1、专利申请的申请、受理、初审、公布、实审直至授权各阶段中发生的、需处理的其他事项. 二、甲方的委托项目应当以书面形式通知乙方,书面形式包括传真、电子邮件等,乙方收到甲方的书面通知即形成一件专利案件的有效委托,为保证申请工作进展顺利,甲方通过书面形式指示乙方的申请项目须包括如下资料: 1、申请人姓名或名称、地址(若为外国公司或个人还需提供中英文对照)、发明人或设计人名单; 2、需提交给中国国家知识产权局的委托书(委托书由乙方提供),由甲方签字或盖章; 3、技术交底资料。 三、甲方应对委托乙方的专利申请事务指定联系人,联系人的变动应及时通知乙方。否则,由此造成乙方无法与甲方及时联系产生的后果,乙方不承担责任。 四、乙方承诺在专利代理服务中遵循以下准则: 1、甲方应真实地向专利代理人陈述该项目的背景和技术资料及有关数据,积极配合专利代理人办理专利事务;乙方必须在收到甲方提交的完整信息、技术资料和有关数据后在案件委托邮件约定的工作日内完成专利申请文件撰写并交甲方审核,申请文件待甲方审核确认后2

外贸销售合同中英文通用范本

内部编号:AN-QP-HT410 版本/ 修改状态:01 / 00 The Contract / Document That Can Be Held By All Parties Of Natural Person, Legal Person And Organization Of Equal Subject Acts On Their Establishment, Change And Termination Of Civil Rights And Obligations, And Defines The Corresponding Rights And Obligations Of All Parties Participating In The Contract. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 时间:__________________ 外贸销售合同中英文通用范本

外贸销售合同中英文通用范本 使用指引:本协议文件可用于平等主体的自然人、法人、组织之间设立的各方可以执以为凭的契约/文书,作用于他们设立、变更、终止民事权利义务关系,同时明确参与合同的各方对应的权利和义务。资料下载后可以进行自定义修改,可按照所需进行删减和使用。 外贸合同contract 编号:no: 日期:date : 签约地点:signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax:

国际贸易买卖合同范例中英文

附1 国际货物买卖合同 Sales Contract 编号(No.):______________ 签约地(Signed at):________________ 日期(Date):__________________ 卖方(Seller):________________ 地址(Adress):_______________ 电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________ 买方(Buyer0:_______________ 地址(Adress):_________________ 电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:) 1、货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2、数量(Quantity): 3、单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《2000年国际术语解释通则》办理。(The trade terms shall be subject to International Rules for the International of Trade Terms 2000 provided by International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.) 4、总价(Total Amount): 5、允许溢短装(More or Less):______% 6、装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_______天内装运。(Within______days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipments ) 7、付款条件(Terms of Payment): 买方须于______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后______天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。

新编英文销售合同模板标准版本

文件编号:RHD-QB-K9306 (合同范本系列) 甲方:XXXXXX 乙方:XXXXXX 签订日期:XXXXXX 新编英文销售合同模板 标准版本

新编英文销售合同模板标准版本操作指导:该合同文件为经过平等协商和在真实、充分表达各自意愿的基础上,本着诚实守信、互惠互利的原则,根据有关法律法规的规定,达成如下条款,并由双方共同恪守。,其中条款可根据自己现实基础上调整,请仔细浏览后进行编辑与保存。 编号:no: 日期:date: 签约地点:signedat: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postalcode: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postalcode: 电话:tel:传真:fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

1货号articleno. 2品名及规格description&specification 3数量quantity 4单价unitprice 5总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 6生产国和制造厂家countryoforiginandmanufacturer 7包装:packing: 8唛头:shippingmarks: 9装运期限:timeofshipment: 10装运口岸:portofloading: 11目的口岸:portofdestination: 12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

13付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 14单据:documents: 15装运条件:termsofshipment: 16品质与数量、重量的异义与索赔: quality/quantitydiscrepancyandclaim:17人力不可抗拒因素: 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件

产品销售代理合同协议书范本标准版

编号:_____________ 销售代理合同 甲方:_______________________________ 乙方:_______________________________ 签订日期:_______ 年______ 月______ 日 甲方:__________________________

地址:__________________________ 电话:__________________________ 邮编:__________________________ 乙方:__________________________ 地址:__________________________ 电话:__________________________ 邮编:__________________________ 甲乙双方经友好协商,就乙方成为_____________________(甲方产品名称)销售代理商事 宜达成以下协议。 第一条代理原则 1.甲方授权乙方为__________ 的销售代理商。 2.乙方在代理甲方产品的过程中,不得以任何形式损害甲方的声誉和利益。 3.乙方须按实际情况填写《___________ 公司代理商申请登记表》如登记表中内容变更, 乙方应在七天内书面通知甲方。 4.乙方可以对甲方的工作做出评价和投诉,具体事宜请与甲方联系。 5.乙方代理的市场区域为________________________________________ 。 第二条甲方的权利和义务 1.甲方拥有产品价格的制定权及发布权。 2.甲方负责产品的广告宣传工作。3.甲方有权根据本协议的有关规定监督、检查乙方的协议执行情况,并在一定时间内考核乙方所完成的工作进度和市场行为,并有权决定是否保持其代理资格,乙方试运营个月,合格者将正式颁发授权书。 4.甲方负责向乙方或其客户提供技术支持,协助乙方做好宣传、销售、培训和售后服务工作。 5.甲方对产品进行不断的升级,保证其产品的先进完善性,并提供给乙方及其客户。6.对于乙方提供的关于产品功能或其他方面的合理化建议,甲方认可后将对产品进行升级,无偿进行更改并提供升级产品给乙方及其客户。 7.甲方若对产品代理价进行更改,须提前半个月以书面的形式通知乙方。 第三条乙方的权利与义务 1.乙方可获得甲方的销售培训及电话技术支持。2.配合甲方跨地区性或全国销售宣传活动,努力开拓市场。 3.乙方有义务遵守有关的商业秘密,并以书面形式每月一次向甲方书面或电子信件汇报当地的

英文销售合同模板

英文销售合同模板 编号:no: 日期:date : 签约地点:signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: 1 货号article no.

2 品名及规格description&specification 3 数量quantity 4 单价unit price 5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 total amount with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家country of origin and manufacturer 7 包装:packing: 8 唛头:shipping marks: 9 装运期限:time of shipment: 10 装运口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination: 12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering

国际贸易合同中英文对照版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打 印,感谢您的下载 国际贸易合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

英文进口合同范本-- 合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) : ________________

m 甘售 inr (signed a ° ________ __ The Buyer _________________________________________

Address- C >5H (T E _) -—— ________ f 火客a (E —ma=H ___________________________

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed ) 3. 单价(Unit Price ): 4. 总值(Total Amount ):

(完整版)商品买卖合同(中英文对照)

商品买卖合同 合同编号(Contract ):NO Goods Sales Contract 买 方(Buyer): 营业执照号码(身份证号) Business License No.(ID No.): 卖 方(Seller): 营业执照号码Business License No.: 签订时间Signing date : 签订地点Signing place : 经双方协商同意,按照<<中华人民共和国合同法>>,签订本合同,并严格遵守履行。 一、标的、金额 the subject and amount 买方向卖方购买如下商品: 货 号 Item No 商 品 名 称 Description 型 号(规格)Mode l No.(specification)) 数 量 Quantity 单 位 Unit 单 价 Unit price 金 额A mount 备 注Rem arks 合计人民币金额(大 写): 佰 拾 万 仟 佰 拾 元整 (空格不够,可附页。凭样定货的,双方可另附约定。) 二、交提(货)日期 Goods delivery date or delivery time 交提(货)时间: 年 月 日,卖方经买方同意,可提前供货。 三、交提(货)地点 Goods delivery place : 。 四、交提(货)方式 Means of goods delivery :第 种 1.卖方送货 2.卖方代运3.买方自提4.其他 。买方收货时,由收货员签字,在送货单上加盖公章或收货专用章。 五、 商品质量(标准)The commodity quality (standard):第 种1.国家标准2.行业标准3.企业标准4、样品标准5、双方另行约定 。凭样交货的商品,应与双方确认的样品及其说明的质量相同,样品应当由双方签章封样保存。如对商品有特殊要求的,可另行约定。合格率低于 ℅为该批商品不合格,买方有权拒收。 六、商品验收Goods inspection and acceptance 验收时间:第 种1.当场验收2. 交货日前 天内验收3.交货后 天内验收。验收方法:第 种1.逐件2.抽样3.其他

产品销售代理合同范本55808

销售合作协议合同合同编号: 甲方:XXXXXX有限公司 乙方:_XXXX商贸有限公司________ 甲、乙双方经友好协商,本着平等自愿、诚实守信、互惠互利的原则,就乙方代理甲方指定产品在指定地区推广销售等合作事宜达成如下协议: 一、代理产品名称 甲方委托乙方代理的产品为:“XXX”系列XXX产品及本合同有效期内甲方新增加的产品。 二、代理权限 1.甲方授权乙方为XX省XX市地区的独家代理商,全面负责该地区的销售、经销商管理及售后 服务。对于乙方代理的销售区域,乙方可以根据实际情况制订销售政策,原则上甲方不予干涉,但乙 方对于自己以及下属经销商的经销行为负无限连带责任。 2.甲方不得在乙方代理区域内另设其他任何级别代理商。如出现上述情况,乙方有权立即终止 代理合同及得到相应补偿。 三、代理期限 本合同的代理期限为壹年,从本合同签订之日起壹年内。双方可根据本合同的约定提前终止或到期续签,乙方有原区域优先续签权。乙方要求对本合同续期的,应至少在本合同期限届满前提前壹个月向甲方书面提出。 四、代理价格政策 1.代理价格:甲方向乙方等其他区域代理客户统一公开销售产品的价格,附表1《产品目录价格 2012-V1.0版》为甲方的代理价格,甲乙双方的结算以区域总代理价格为依据。 2.销售价格:乙方应当按照甲方建议的零售价格销售产品。如果甲方建议的零售价格不符合本 地区市场情况,乙方需调整销售价格时,应当向甲方报告。甲方应当根据系统的统一性要求和乙方所 处地区的市场情况综合考虑,作出调整价格的决定。产品对外销售价格按照甲方的规定执行。 3.遇甲方委托代理产品、价格等需调整的,由甲方以书面形式及时通知乙方,该通知一经发送 后即成为本合同的组成部分。

销售合同(中英文)

SALES CONTRACT 销售合同 合同号Contract No: 签字日期Signing Date: The Buyer: Address: Tel: The Seller: Address: TEL: This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER: 原产地和制造商: 3.TRANSPORTATION: Marine refrigerated container transportation. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. PACKING: To be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。 5. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。

原油销售合同【中英文版】

CONTRACT FOR THE SALES AND PURCHASE OF NIGERIA LIGHT CRUDE OIL 尼日利亚轻质原油买卖合同 Spot Transaction for 2,000,000 Barrels 200万桶现货交易 CIF SHANDONG RIZHAO LANSHAN PORT CHINA CIF 中国山东日照岚山港 CONTRACT N O.: HKCY/XXXX/4MBS-QD-SPOT/合同号码: THIS AGREEMENT IS MADE ON THIS xx TH Eleven 2016. BY AND BETWEEN 本合同由以下双方于2016年11 月XX日订立 [HEREINAFTER CALLED THE SELLER] [以下称为卖方] AND/与 XXXXXXXXXXXXXXXXX COMPANY [HEREINAFTER CALLED THE BUYER] [以下称为买方] XX TH Eleven, 2016 2016年11月XX日

SELLER’S COMPANY NAME: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 卖方公司名称: Address: Contact: 联系人: (Hereinafter referred to as “SELLER”which expression, where the context so admits, includes its successors and assigns) of one part. (以下称“卖方”) AND 与 BUYER’S COMPANY NAME: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 买方公司名称: Address: 地址: Contact: 联系人: (Hereinafter referred to as “BUYER”which expression, where the context so admits, includes its successors and assigns) on the other part. (以下称“买方”) Whereas, the parties mutually desire to execute this agreement which shall be binding upon

产品销售合同英文版PRODUCT SALES CONTRAC(PI)

PRODUCT SALES CONTRAC Order Number: Party A (seller): Address: Phone: Party B (Buyer): Address: Phone: After negotiation, the two parties, based on the principles of voluntariness, equality and mutual benefit, sell the goods stipulated in this contract to Party B and reach the following agreement: The first product name, specifications and quality 1. Name: 2. Specifications: 3. Quality, according to the following item: (1) Execute according to the standard (must indicate according to the national standard or ministry-issued or enterprise-specific standard, such as standard code, number and standard name, etc.). (2) According to the sample, the sample shall be used as an attachment to the contract (should indicate how the sample is sealed and kept, the attachment is omitted). (3) Implement as required by the agreement between the two parties. The second settlement method 1. The total amount of product sales: one hundred thousand yuan (RMB100,000.00). 2. Advance payment (deposit): As of May 10, 2017, Party B is required to deliver to Party A an advance payment of 10% of the total product sales amount of RMB 10,000 (RMB10,000.00). 3. After the product arrives, the full payment shall be paid in full before the year and month. Article 3 Liability for breach of contract 1. Party B’s overdue payment shall be calculated based on 6/10,000 of the expected payment amount per day, and Party A shall be paid a penalty for the overdue payment. If the overdue payment exceeds 15 days, Party A has the right to terminate the contract and deduct the advance payment. 2. If Party A delivers late delivery, it shall be calculated based on 6/10ths of the daily delivery amount, pay Party B liquidated damages for late delivery, and compensate Party B for the losses suffered as a result. If it is overdue for more than 15 days, Party B has the right to terminate the contract and can claim compensation from Party A for the losses suffered.

销售产品代理合同协议书(协议示范文本)

销售产品代理合同协议书(协议 Sales product agency contract agreement (合同范本) 姓名: 单位: 日期: 编号:YW-HT-035988

销售产品代理合同协议书(协议示范 文本) 说明:以下合同书内容主要作用是:合同有效的约定了合同双方的权利和义务,对合同的履行有积极的作用,能够较为有效的约束违约行为,能够最大程 度的保障自己的合法权利,可用于电子存档或打印使用(使用时请看清是否适合您使用)。 在代理销售一个产品之前需要仔细的审核这个产品企业的资质,并且产品需要合法,今天就给大家分享一下代理合同,有需要的来看看哦 产品销售代理合同范本 甲、乙双方经友好协商,在自愿、公平的基础上,根据《中华人民共和国合同法》,就乙方销售代理甲方某某系列产品达成如下协议: 一、代理权及代理方式 1、甲方授予乙方在区域内销售某某产品的独家代理销售权; 2、代理期间,甲方保留直接销售的权利,甲方直接销售代理产品的主要范围限于:装饰公司及装饰队伍、设计单位客户资源、设计师客户资源、大型客户、

定做客户。甲方直接销售代理产品的价格同样不低于甲方指导价格; 3、乙方在代理期间必须以自己的名义开展业务活动,不得以甲方名义从事任何行为,否则造成甲方的损失由乙方承担。 二、甲、乙双方的权利和义务 (一)甲方的权利和义务 1、甲方保证乙方在区域内的独家销售权,甲方向乙方提供特许代理授权证书以及铜牌,乙方必须将其放置在产品销售的醒目位置; 2、甲方对乙方的工作人员进行培训以及向乙方提供必要的培训材料。 3、甲方根据乙方销售情况向乙方提供价目表、广告宣传图片及经销辅助材料等。 4、甲方向乙方提供样品平米,甲方所供产品应达到样品的质量标准。 5、在乙方销售量连续个月低于平米时,甲方有权解除乙方的销售代理权并终止合同。 (二)乙方的权利和义务 1、乙方须向甲方支付独家销售保证金人民币元 ; 2、乙方在取得甲方提供的样品后,须向甲方提供样品押金人民币元,当乙方销售总量超过 200 平米后,乙方有权要求甲方返还样品押金。 3、乙方应保证月最低销售量不低于平米,年最低销售量不低于平米, 4、乙方应当向甲方提供加盖乙方公章的营业执照、企业负责人身份证、税务登记证复印件。 三、激励条款 为激励乙方开拓所代理区域内的市场,如乙方每年销售量超过 400 平米,

货物销售合同中英文版范本

卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 2. 数量(Quantity):详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 3. 单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 该价格不包含货物的增值税或销售税(如有的话)、运费及保险费。买方特此确认承担上述费用。

The price shall not include value-added tax or sales tax (if applicable) on the Goods, nor does it include shipping costs and insurance premiums. The Buyer hereby affirms that it shall bear the aforementioned costs. 除非另有明确约定,货物的价格以为计算单位。 Unless explicitly stipulated otherwise, the price of the Goods shall be calculated in Dollars. 4. 总价 (Total Amount): 5. 允许溢短装(More or Less): %。 6. 装运期限(Time of Shipment): 收到可以转船及分批装运之信用证天内装运。 Within days after receipt of L/C allowing transshipment and partial shipment. 7. 付款条件(Terms of Payment): 买方须于前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。 By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before and to remain valid for negotiation in China until after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed. 买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

国际贸易合同(英文版)

?INTERNATIONAL SALES CONTRACT Contract No:0616 Conclusion Date: November 7th , 2009 Conclusion Place: Zhongxin digital Building,Beijing,China The Buyer: Great World Store,Newyork ,America TEL:01188745608002 The Seller:Gome Home Appliance Company, Beijing,China TEL:86-010-******** The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below: (1) Name of Commodity: Haier refrigerator Product description: (a) model number:BCD—226STV (b)About the exterior appreance: total volume(L):226 power comsumption(kW.h/24h):0.6 effective area of freezer:58 effective area of variable greenhouse:43 effective area of storage room:125 dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

市场销售代理协议(完整版)

市场销售代理协议 甲方: 乙方: 甲、乙双方经友好协商,以平等、自愿为原则,就甲方生产提供的中压开关元器件产品在中国地区的市场拓展、渠道建立和产品销售事宜达成如下一致,双方同意签订本协议,并共同遵守以下条款:第一条委任与接受 在本协议有效期内,甲方同意乙方作为本协议第二条所列产品的项目代理商,在第三条所规定区域内销售有关产品(按项目授权方式),对此乙方同意并接受。 第二条代理销售产品 本协议所指乙方代理销售的产品是永磁充气柜。 第三条代理销售区域 本协议所指乙方的销售区域是-东莞开关厂、其他区域(报备项目)。 第四条定货金额、结算价格与折让方式 4.1 定货金额 4.1.1 双方约定,乙方在协议有效期内,从甲方定货的代理销售产品不少于300万元。 4.1.2 当合作期间发生如下情况:甲方因业务需要转交订单由乙方签订或是乙方发生业务由甲方代为签订合同的情况时,甲方仍然将按双方协议的结算价格作为累积订货金额的计算依据。 4.2 结算价格(计算单位: RMB 元/台) 4.2.1 甲方按照合作产品的生产成本以及乙方年度定货总量综合评议后,以最优的结算价格供货给乙方,结算价格在协议有效期内不予以变动,本协议合作价格按产品代理价格执行。 4.2.2 甲方的产品报价中已包含所有费用(产品本体、内外包装、配件、到东莞区域的运输费用或运输到深圳龙岗唐磁公司)。 4.2.3 甲方向乙方提供产品的价格信息,甲乙双方均不得向第三方透露,否则视为违约。 4.2.4 结算价格在协议期内原则上不变,如原料及产品销售的供需市场行情发生较大变动时,一方提出供货价格变动要求时需要同另一方协商并签订补充协议进行确定,否则仍将执行本协议,另外在双方合作期间内甲方制定降价优惠,则给乙方的供货结算价格也需做出相应的下降。 第五条产品定货与付款 5.1 乙方每次向甲方购买代理产品将另行签署订货合同,规定商品的数量、金额、装运条件和交货日期等,作为本协议的附件,与本协议具有同等的法律效力。 5.2 乙方向甲方购买代理销售产品时享受甲方为代理商提供的优惠价格,具体按附件一、《产品 1/ 4

销售合同中英文

销售合同 SALES CONTRACT No. 卖方: Seller: 买方: Buyer: 买卖双方均同意根据如下条款完成交易: Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows: 1商品 Remark:Five percent more or less of the quantity are allowed 2包装 Packing: 3唛头:无唛头 Shipment Marks:N/M 4装运期:收到定金后15天内发货 Time of Shipment:Within 15 days after deposit 5装运方式:海运 Means of Transportation:By Sea 6装运港: Port of Lording:

7付款方式:T/T预付30%,开证后三个工作日内付清全款。 Payment Terms:30% T/T in advance,70% T/T against the scan of B/L within 3 days 8不可抗力 对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同。 FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transition. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract. 9仲裁 与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitration award is final and binding upon both parties. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 10本合同一式两份,双方各执一份,签字有效。 This contract has two identical copies, with each party holding one, contract becomes effective upon signing from both parties. 卖方买方 Seller Buyer 日期:年月日 Date:

相关主题