当前位置:文档之家› 共同保密协议(英汉对照)

共同保密协议(英汉对照)

共同保密协议(英汉对照)

作者:cibs2006

Non-Disclosure Agreement为保密协议,如下为一个Mutural Non-Disclosure Agreement,

共同保密协议

ABC公司(以下称为ABC),其总部设于-------,与XYZ(以下称为XYZ),其总部设于------,鉴于本协议的共同契约条款,谨达成如下协议:

1.在协议双方有关策略性联盟(此后称为“主题事项事项”)的磋商问题上,本协议一方可以在保密的基础上向另一方披露其专有资讯(此后称为“资讯”),披露方可以认为该等资讯具有专有性,因为披露方是在协议双方内部披露了该资讯,或因为披露方在接受“资讯”的同时已经承担了为“资讯”继续保密的义务,或由于其它的原因。

2.当被视为专有的“资讯”以载体的形式被提供时,披露方须以对“资讯”进行标记的方式,指出该资讯的专有性或机密性,或者把该资讯的传布局限在协议所规定的范围里。当“资讯”被口头提供时,提供方在披露的同时,应明确声明其专有性或机密性,或者把该资讯的传布限制在协议规定范围里,或者,事后立即书面确认该资讯的专有性和机密性。此外,该协议之实体和条款,双方就“主题事项事项”所进行磋商的事实和内容以及相关“主题事项事项”的通信都被将认为具有专有性。

3.关于该协议所披露的“资讯”,获披露“资讯”的一方,其职员及其附属公司的职员应该做到:

a.对该资讯保密,其采取的谨慎程度不少于披露方为保护其不愿披露的专有机密资讯所采取的谨慎程度,并且,在任何情况下,以合理的谨慎程度进行保密。

b.把资讯的披露范围仅仅局限于董事会、公司高级职员、职员和/或有必要知道的代理/顾问,不得将资讯披露给其他任何人。

c.建议获披露该“资讯”之人士履行对该资讯的保密义务。

d.仅仅将该资讯用于有关“主题事项事项”的通信和磋商上,除此以外使用该资讯必须经双方书面同意。

4.获披露“资讯”一方想要将“资讯”披露给非附属的顾问和代理,必须首先经由“资讯”原本披露方的书面认可,并且与该顾问和代理签署有关保密协议,其形式必须为“资讯”原本披露方所满意。

5.“资讯”应被视为资讯披露方的财产,一旦该方要求,另一方应以载体的形式把所有“资讯”归还给披露方,或者按照资讯披露方的指示销毁该资讯。如另一

方丢失了“资讯”或者在未经授权的情况下披露了“资讯”,应立即通知对方并作合理的努力来追回丢失或错误地泄露了的资讯。

6.在下述情况下,获披露“资讯”的一方没有任何义务来保持该资讯的专有性:

a.此前已为不受保密性义务约束的一方获知,或

b.即便不存在未经授权的披露该资讯也可以或者将可以逐渐为公众所悉,或

c.披露或代表该资讯的一方与该协议项下的任何资讯无关,或

d.该资讯从第三方获得,其披露不违反任何保密义务,或

e.“资讯”被依法提供或应有司法权的政府部门的要求根据某项法令被提供,或者在诉讼的过程中按照法律的要求被提供,被要求提供“资讯”的一方应立即通知另一方该命令或要求。如果对方为了要用合法的手段,包括但不限于照相和保护性措施以达到限制和避免资讯被披露的目的而要求(自行承担费用)介入有关资讯披露的命令或要求事务,该方应按照另一方所要求的任何合理的方式与另一方合作。

7.该协议、该协议项下资讯的提供以及正在进行的磋商和双方信函往来都不构成或意指对“主题事项”的承诺或关于“主题事项”的约束双方极其相关的下属公司的义务。如果将来双方选择对“主题事项”达成约束性的承诺,必须以书面形式单独订立由双方签署的协议以明确说明该义务。双方据此认定无意将他们的磋商、往来信函和其它活动被视为形成有关主题事项的合约。在没有另行书面协议的情况下,也不视为其他任何的彼此间的交易。

8.任何一方都不必对另一方依据该协议所采取的行动以及依据该协议所提供的资讯而作出的商业决策和推断负任何责任。任何一方都不可据此要求另一方改变其经商手法服务方式,任何一方都不承担其评析的准确度的义务。任何一方对“资讯”不作明确的或暗示的担保。任何一方对另一方因“资讯”的提供和使用所遭受的利润损失,业务损失或者间接性、继升性、惩罚性的损害之款项不承担责任。

9.本协议对在此所提的双方极其继承人或受让人均有约束。

10.本协议将受英国法律的制约并以英国法律为解释依据,并受到英国法庭的司法管辖。一旦该协议项下事项引起争议并提起诉讼,败诉方将承担法庭费用和胜诉方合理的律师费。

11.该协议项下的资讯的披露时期(资讯披露期)可以在以下指定的生效日后的一年内。资讯披露期期满时,本协议款3和款4所包含的双方的责任义务在资讯披露期届满后须继续生效三年。

12.协议各方认同,如果出现未经授权的“资讯”披露的情况,其结果该资讯原

始提供方(权利人)遭受的损害难于或者不可能确定。如果赔偿不足,资讯权利人可以向违反本协议的一方寻求强制性的救济/或履行本协议以及追索赔偿金。

13.只要该项协议没有被违反,对于本协议的解释不应妨碍各方从事其他商务活动,无论这些商务活动是否与双方所交换的专年有资讯相关。

14.本协议构成各方对本协议下提供的“资讯”的完整理解。本协议的任何修改或变动应以书面形式由协议双方各自正式指定的代表签署,否则均为无效或对双方不产生约束力。

协议各方表示指派各自授权的代表在以下签明日期代表签署本协议,就本文所述的承诺和责任约束对方。

Mutual Non-Disclosure Agreement

ABC Company having its principal office at _________ (hereinafter referred to as “ABC”) and XYZ Company having its principal office at _________ (hereinafter referred to as “XYZ”) in consideration of the mutual covenants of this Agreement, hereby agree as follows:

Article 1 In connection with negotiations between both parties regarding a strategic alliance (hereinafter referred to as “Subject Matter”), each party to this Agreement may wish to disclose its proprietary information (hereinafter referred to as “Information”) to the other party on a confidential basis. The disclosing party may consider such Information proprietary under this Agreement either because it has developed the Information internally, or because it has received the Information subject to a continuing obligation to maintain the confidentiality of the Information, or because of other reasons.

Article 2 When information deemed to be proprietary is furnished in a tangible form, the disclosing party shall mark the Information in a manner to indicate that it is considered proprietary or confidential or otherwise subject to limited distribution as provided herein. When Information is provided orally, the disclosing party shall, at the time of disclosure, clearly identify the information as being proprietary or confidential or otherwise subject to limited distribution as provided herein, and promptly thereafter provide written confirmation of the proprietary or confidential nature of such information. In addition, the existence and terms of this Agreement, and the fact and substance of discussions and correspondence between the

parties concerning the Subject Matter, shall be deemed Proprietary Information.

Article 3 With respect to Information disclosed under this Agreement, the party to whom the Information is disclosed, its employees and employees of its affiliated companies shall:

(1) Hold the Information in confidence, exercising a degree of care not less than the care used by disclosing party to protect its own proprietary of confidential information that it does not wish to disclose, and in any event, not less than a reasonable degree of care;

(2) Restrict disclosure of the Information solely to those directors, officers, employees and/or agents/consultants with a need to know and not disclose it to any other person;

(3) Advise those persons to whom the Information was disclosed of the obligations to keep in confidence with respect to the Information; and (4) Use the Information only in connection with continuing correspondence and discussions by the parties concerning the Subject Matter, except as may otherwise be mutually agreed upon in writing.

Article 4 If the party to whom information has been disclosed proposes to disclose that Information to any unaffiliated consultant or agent, it shall obtain the prior written consent of the party from whom the Information was originally received, and shall arrange for the execution of the consultant or agent of non-disclosure agreement in a form satisfactory to the party from whom the Information was originally received.

Article 5 The Information shall be deemed the property of the disclosing party and, upon request, the other party shall return all Information received in tangible form to the disclosing party or shall destroy all such information at the disclosing party’s direction. If either party loses or makes an unauthorised disclosure of the other party’s Information, it shall notify such other party immediately and use reasonable efforts to retrieve the lost or wrongfully disclosed Information.

Article 6 The party to whom Information is disclosed shall have no obligation to preserve the proprietary nature of any Information which: (1) Was previously known to such party free of any obligation to keep it confidential; or

(2) Is or becomes generally available to the public by means other than unauthorized disclosure; or

(3) Is developed by or on behalf of such party independent of any information furnished under this Agreement; or

(4) Is received from a third party whose disclosure does not violate any confidentiality obligation; or

(5) Is required to be disclosed by law or by any government agency having jurisdiction pursuant to an order to produce or in the course of a legal proceeding pursuant to a lawful request for discovery provided, however, that if a party is so required to disclose the Information such party shall promptly notify the other party of the order or request in discovery and cooperate with such other party in any reasonable manner requested in the event the other party elects (at its expense) to intervene in the proceeding in which the order was entered or the request for discovery made for the purpose of limiting or avoiding such disclosure by any lawful means including, but not limited to in camera review and protective order.

Article 7 Neither this Agreement, nor the disclosure of Information under this Agreement, nor the ongoing discussions and correspondence between the parties, shall constitute or imply a commitment or binding obligation between the parties or their respective affiliated companies, if any, regarding the Subject Matter. If, in the future, the parties elect to enter into binding commitments regarding the Subject Matter, such commitments shall be explicitly stated in a separate written agreement executed by both parties, and the parties hereby affirm that they do not intend their discussions, correspondence, and other activities to be construed as forming a contract regarding the Subject Matter or any other transaction between them without execution of such separate written agreement.

Article 8 Neither party is responsible or liable for other party’s actions taken pursuant to this Agreement, or for any business decisions made or inferences drawn by the other party in reliance on the Information provided according to this Agreement. Neither party solicits any changes in the business practices or services of the other, and no obligations are incurred with regard to the accuracy of the observations of either party. Neither party makes any warranty, express or implied, with respect to the Information. Neither party shall be liable to the other hereunder for amounts representing loss of profits, loss of business, or indirect, consequential, or punitive damages of the other party in connection with the provision or use of the Information hereunder.

Article 9 This Agreement shall be binding upon the parties hereto and their

respective successors and assignees.

Article 10 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with Britain Law and shall be subject to the jurisdiction of the English Courts. In the event of a dispute arising under this Agreement resulting in litigation, the loosing party shall pay the court costs and reasonable attorney’s fees of the prevailing party.

Article 11 Disclosures of Information under this Agreement may take place for a period (the “Information Disclosure Period”) of no more than one (1) year following the Effective Date set forth below. The obligations of the parties contained in Paragraphs 3 and 4 shall survive and continue beyond the expiration of the Information Disclosure Period for a term of three (3) years.

Article 12 The parties acknowledge that in the event of an unauthorized disclosure, damages to the disclosing (Information-owning) party as a result thereof may be difficult or impossible to ascertain, and in any event inadequate to compensate such disclosing party; and therefore such disclosing party may seek injunctive relief and/or specific performance as well as monetary damages against the party that breaches this Agreement.

Article 13 So long as this Agreement is not breached as a result thereof, this Agreement shall not be construed to prevent either party from pursuing any other business activity, whether or not related to the Proprietary Information exchanged.

Article 14 This Agreement constitutes the entire understanding between the parties with respect to the Information provided hereunder. No amendment or modification of this Agreement shall be valid or binding on the parties unless made in writing and executed on behalf of each party by its duly authorized representative.

Each party represents that it has caused this Agreement to be executed on its behalf as of the date written below by a representative empowered to bind that party with respect to the undertakings and obligations contained herein.

NDA保密协议(中英文)

CONFINDENTIALITY AGREEMENT FOR XXX CO., LTD. 上海恒润数码影像科技有限公司保密协议 This CONFIDENTIALITY AGREEMENT is made and effective on the [ ] day of [ ], 2006 by and between XXX CO., LTD. (hereinafter referred to as OWNER) and someone who was transmitted the proprietary information by OWNER (hereinafter called RECIPIENT). 本保密协议由XXX有限公司(以下简称“所有方”)与保密信息的接受方(以下简称“接 受方”),于2006年[ ]月[ ]日共同签署。 OWNER: Legal Representative: Address: 所有方: 法定代表人: 地址: RECIPIENT: Legal Representative: Address: 接受方: 法定代表人: 地址: Both OWNER and RECIPIENT agree as follows: 所有方与接受方达成如下协议: 1. Confidential Information 保密信息 1.1 OWNER’s Confidential Information is any information which OWNER identifies as confidential and delivers to RECIPIENT orally, in writing or by any other media, or allows RECIPIENT to observe at OWNER’s facilities which relates to OWNER’s business, including but not limited to drawings, specifications, production schedules, marketing, application, test data, manufacturing lines, processes, machine tools, samples or the like with the following exceptions:

公司保密协议(中英文对照版)

合同编号: 公司保密协议(中英文 对照版) 签订地点: 签订日期:年月日

公司保密协议Confidentiality Agreement XX Co., Ltd 甲方: XX信息发展股份有限公司 Party A: XX Co., Ltd. 乙方: Party B: 鉴于: Whereas: 甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议. Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to , this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and

under the principle of mutual benefit and joint development. 第一条保密资料的定义 Article One Definition of Confidential Information. 甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息: Confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of “confidential information”(hereinafter referred to as “confidential information”), excluding the following data and information: 1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的; 1.Information that is already or to be make public available, except those disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this

商业机密保密协议范本

商业机密保密协议范本 常常遇到老板担心重要职务人员的信息保密问题,除了在选人上注意外,建议对涉及保密信息的人员签订一份保密协议,那如何写这个保密协议范本呢?下面为大家分享商业机密保密协议范本,欢迎浏览! 商业机密保密协议范本一 甲方: 乙方: 鉴于双方正在进行业务项目; 鉴于双方就该项目的实施以及合作过程中,向对方提供有关保密信息,且该保密信息属提供方合法所有; 鉴于双方均希望对本协议所述保密信息予以有效保护。 商业秘密 本合同提及的商业秘密,包括但不限于:技术方案、工程设计、电路设计、制造方法、配方、工艺流程、技术指标、计算机软件、数据库、研究开发记录、技术报告、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、样品、样机、模型、模具、操作手册、技术文档、相关的函电,等等。 本合同提及的其他商业秘密,包括但不限于:客户名单、行销计划、采购资料、定价政策、财务资料、进货渠道,等等.

秘密来源 乙方从甲方获得的与项目有关或因项目产生的任何商业、营销、技术、运营数据或其他性质的资料,无论以何种形式或载于何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性。并, 甲方从乙方获得的与项目有关或因项目产生的任何商业、营销、技术、运营数据或其他性质的资料,无论以何种形式或载于何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性 保密义务 对拥有方的商业秘密,接受方在此同意: 1] 严守机密,并采取所有保密措施和制度保护该秘密(包括但不仅限于接受方为保护其自有商业秘密所采用的措施和制度); 2] 不泄露任何商业秘密给任何第三方; 3] 除用于履行与对方的合同之外,任何时候均不得利用该秘密;以及, 4] 不复制或通过反向工程使用该秘密。接受方应当与能接触该商业秘密的员工、代理等签订一份保密协议,此协议的实质内容应与本协议相似。 例外约定 商业秘密拥有方同意上述条款不适用于下述情形:

保密协议(中英文版)

MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT 互相保密协议 This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of ________, 2005, is being entered into between ____________________________ and ________ [insert correct company name and address] (“Company”) relative to ________ Confidiential Information supplied to Citect Pty. Ltd’s China operations (“Citect”) for the ______________________ Contract No. _________:Contract 003 for Software Supply and Services effective October 15, 2003. 根据《______________》(合同编号:_______________)之三——即《_____________》(有效日期为_____________)的约定,________________(_____,以下简称为“ESI”)向________________ (以下简称为“____________”) 提供______保密信息,现____和_____ [插入公司名称和地址](以下简称为“公司”)就该ESI保密信息的有关事宜经过友好协商,共同达成本互相保密协议,协议自2005年___月__日正式生效。 1. The Company and ESI each agree not to divulge to third parties, without the prior written consent of the other, any confidential information obtained from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “Confidential Information”), including the terms of this Agreement. Confidential Information may include, without limitation, trade secrets, processes, formulae, source code materials, specifications, programs, software packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation. The Company and ESI hereby confirm that they will not use any Confidential Information of the other party, except in furtherance of the purpose(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party's Confidential Information except as required for the performance of their duties hereunder. ESI and the Company will mark all Confidential Information with the word "Confidential" and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form. Any information disclosed orally shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclosure, within thirty (30) days. 公司和______双方一直同意:未经对方事先书面同意,不得将其在履行本协议过程中从对方处或通过对方而获得的任何保密信息(包括本协议中的条款,以下简称为“保密信息”)泄露给任何第三方。保密信息包括但不限于商业秘密、工艺流程、配方、源代码资料、规格说明、程序、软件包、测试结论、技术性专有决窍、操作方法和规程、业务或营销计划、客户名单、建议书和许可性文件。公司和ESI特此确认如下:除为实现本协议上述各项目的之外,任何一方不得擅自使用对方的保密信息,此外,上述双方还一致同意:双方应采取所有的合理的措施,防止其各自的员工和顾问擅自使用或披露对方的保密信息,但是,该等员工或顾问为履行其在本协议项下之职责所必须使用或披露的情形除外。ESI和公司双方将对其各自的保密信息明确标识为“保密”字样,并且,还应指示其员将任何非以书面形式存在的此等信息划分为保密信息的范畴。以口头形式披露的任何信息应在披露后的三十(30)天内向信息接收方发出书面确认书,明确与披露信息的数据和对象有关的事宜。 2. Information shall not be considered confidential if it: 符合下列情形之一的,则不属于保密信息的范畴:

保密协议中英文版

保密协议 Confidentiality Agreement 鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【】(下称“乙方”)拟就【】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成如下保密协议,以资共同遵守: Whereas 【】Co., Ltd (hereinafter referred to as “Party A”) is considering cooperating with【】(hereinafter referred to as “Party B”) for【】(hereinafter referred to as “the Project”).Therefore, the Parties hereby enter into this Confidential Agreement as follows for the purpose of safeguarding the business secret of the Parties: 一、定义 Article 1 : Definition 1、信息披露方:在本协议中是指保密信息的提供方; Information Discloser: In this agreement, it means the Party who provide confidential information to the other Party. 2、信息接受方:在本协议中是指保密信息的接收方。 Information Receiver: In this agreement, it means the Party who receive confidential information from the other Party. 二、保密信息的组成 Article 2: Composition of Confidential Information 本协议所称保密信息是指由信息披露方提供给信息接受方的任何与信息披露方经营业务或行为有关的、信息披露方尚未公开的信息,无论该信息采用何种形式提供给信息接受方,保密信息接受方或其工作人员均应合理认为其为保密信息。 Confidential Information referred in this Agreement means any information provided by information discloser to the information receiver which is related to the business or activity of the information discloser or any information that has not been publicized by the information discloser. The information receiver or the personnel of the information receiver shall reasonably deem such information as confidential information disregarding the form in which such information is provided to the information receiver.

技术保密协议模板

甲方: 乙方: 身份证号码: 乙方已明知技术秘密和商业秘密对甲方的重要性,在同意严格履行本协议的前提下,担任甲方公司。为了维护双方的合法权益,经双方充分协商,现就保守商业秘密等事宜达成如下协议: 第一条保密的内容和范围 1.1 本协议所指的商业秘密是指不为公众所知悉,能为甲方带来经济利益、具有实用性并经甲方采取保密措施的技术信息和经营信息等,具体包括:技术信息、专有技术、经济信息。 本条所指的能为甲方带来经济利益、具有实用性,是指该信息具有确定的可应用性,能为甲方带来现实的或者潜在的经济或者竞争优势。 本条所指的甲方采取保密措施,是指与甲方签订保密协议及采取其他合理的保密措施等。 1.2 技术信息是指甲方拥有或获得的有关生产和产品销售的秘密、技术数据、图样、说明书、程序、产品配方等一切有关的必要产品信息。 1.3 专有技术指甲方拥有或获得的有关生产和产品销售的技术知识、信息、技术资料、制作工艺、制作方法、经验、方法或其组合,并且未在任何地方公开过其完整形式的、未作为工业产权来保护的其他技术。 1.4 经营信息是指有甲方关商业活动的市场营销策略、货源价格情报、交易相对人资料、客户名单等销售和经营信息。 1.5 商业秘密的载体和表现形式为:

1.5.1 计算机的执行程序、源程序或源程序的任何部分(模块)。 1.5.2 产品设计书及技术文档说明书。 1.5.3 商品结构设计图外观及工艺设计图。 1.5.4 与商品相关的技术诀窍或算法、配方、工艺等。 1.5.5 标注有“秘密级”的有关文件或资料,包括但不限于: 1.5.5.1 甲方的供应商档案(计算机数据和客户登记表及来往的文件、电话记录)。1.5.5.2 甲方的客户档案(计算机数据和用户来信及来往的文件、电话记录)。 1.5.5.3 甲方的新产品开发计划和市场策划方案。 1.5.5.4 甲方的各类技术文件、管理制度、合同与协议、报告与情况说明、会议记录、决定、各类章程。 1.5.5.5 甲方的市场策略及政策。包括:各代理商折扣、用户的成交价、折扣。 1.5.5.6甲方历年的经营报表(包括业务统计报表和财务报表)、系统各种配置和密码、组织管理架构体系。 1.5.5.7其他载有可能不为公众所知悉、能为甲方带来经济利益的信息文件或资料。1.5.6 员工凭专有账号和密码方可进入的计算机系统内的全部信息内容。 1.5.7 本人以及其他员工的收入。 第二条乙方的保密义务 2.1 甲方在以书面形式(包括:邮件、传真、图纸、图片等)向乙方提供商业秘密时,可以进行登记或备案。 2.2 乙方应当遵守诚实信用原则,承诺对甲方的商业秘密严格保密,遵守甲方制定的有关保守秘密的各项管理规定,防止泄露甲方的商业秘密。 2.3 未经甲方书面许可,乙方不得将所知悉的甲方的任何商业秘密以任何方式披露、使用、转让(不论有偿、无偿)给任何第三方(包括甲方或者乙方的分支机构、子公司或

保密协议中英文模板

NON-DISCLOSURE A GRE EMENT 保密协议 This Non-Disclosure Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of the later of the two signature dates below by and between xxxxxxx., a Delware corporation, and _________________. 本保密协议(以下称“协议”)自xxxxxxx(一个位于Delware(特拉华)的公司)与_________________签订之日起生效。 IN CONSIDERATION OF THE MUTUAL PROMISES AND COVENANTS CONTAINED IN THIS A GRE EMENT AND THE MUTUAL DISCLOSURE OF CONFIDENTIAL INFORMATION, THE PARTIES HERETO A GRE E AS FOLLOWS: 以本协议的双方相互承诺和保证以及双方不(对外)公开保密信息为对价,双方约定如下: 1. Definition of Confidential Information and Exclusions. 保密信息的定义及除外条款 (a) "Confidential Information" means nonpublic information that a party to this Agreement (“Disclosing Party”) designates as being confidential to the party that receives such information (“Receiving Party”) or which, under the circumstances surrounding disclosure ought to be treated as confidential by the Receiving Party. "Confidential Information" includes, without limitation, information in tangible or intangible form relating to and/or including all business, technical, and financial information (including, without limitation, specific customer requirements, customer and potential customer lists, marketing and promotional information, trade secret, copyright, and trademark information, and information concerning a party’s employees, agents, divisions, practices, policies, operations, and pricing information), as well as information received from others that Disclosing Party is obligated to treat as confidential. Except as otherwise indicated in this Agreement, the term “Disclosing Party” also includes all Affiliates of the Disclosing Party and, except as otherwise indicated, the term “Receiving Party” also includes all Affiliates of the Receiving Party. An “Affiliate” means any person, partnership, joint venture, corporation or other form of enterprise, domestic or foreign, including but not limited to subsidiaries, that directly or indirectly, control, are controlled by, or are under common control with a party. (a)“保密信息”意为本协议的一方(以下称“公开方”)向接收此等信息的一方(以下称“接收方”)指明信息为机密的非公开的信息,或应被接收方视为机密信息的信息。“保密信息”包括但不限于相关的有形或无形的信息,和/或包括所有业务信息,技术信息和金融信息(包括但不限于特定客户的需求,客户和潜在客户名单,营销和促销信息,商业秘密,版权,商标信息以及有关一方的雇员,代理人,下属各部门,业务领域,政策,经营和价格信息),以及虽来自于他人但公开方有义务将其作为机密的信息。除非本协议另行约定,“公开方”还包括公开方的所有附属公司,除非另行约定,“接收方”还包括接收方的所有附属公司。“附属公司”意为国内或国外的任何个人,合作企业,合资企业,公司或其他形式的企业,包括但不限于直接或间接控制,被控制或与一方共同控制的子公司。 (b) Confidential Information shall not include any information, however designated, that: (i) is or subsequent ly" target="_blank" title="a.其次,接着">subsequently becomes publicly available without Receiving Party's breach of any obligation owed Disclosing Party; (ii) became known to Receiving Party prior to Disclosing Party’s disclosure of such information to R eceiving Party pursuant to the terms of this Agreement; (iii) became known to Receiving Party from a source other than Disclosing Party other than by the breach of an obligation of confidential ity owed to Disclosing Party; or (iv) is independently developed by Receiving Party. (b)保密信息不应包括如下任何信息,除非被明确指定的:(1)在接收方未违反公开方的任何责任的情况下,信息随后为大众所知的信息;(2)依照本协议的条款,在公开方未向接收方公开该等信息之前就被接收方知晓的信息;(3)接收方从别处而非公开方得知,并且在未违反公开方的保密责任的情况下,被接收方知晓的信息;或(4)由接收方自主研发的信息 2. Obligations Regarding Confidential Information. 有关保密信息的义务

产品配方保密协议范本

产品配方保密协议范本 合同编号: (文中蓝色字体下载后会有注意事项) 甲方: 法定代表人: 公司地址: 乙方: 身份证号: 地址: 注意事项: 用人单位有权采取措施保护商业秘密,但在订立保密协议时应注意不能侵犯劳动者的合法权利劳动者有择业的自由,但在行使权利时同样不得损害用人单位的商业秘密。保密协议跟其它协议一样,首先必须遵循公平、平等原则,才具有法律效力,否则该协议无效。乙方在甲方任职过程中,甲方向乙方提供的任何非公开的、专有的和具有保密资料及信息(含甲方产品配方等信息),属于本合同协议保密的内容。乙方应承担严格的保密义务。 双方就以上保密内容达成如下协议: 第一条秘密信息 本协议所称秘密信息包括:技术信息、专有技术、经营信息和甲方公司中列为绝密、机级的各项文件。乙方对此商业秘密承担保密义务。 第二条保密范围 1、乙方在劳动合同期内职务发明、工作成果、研发成果和专利技术; 2、乙方在劳动合同期前甲方已有的商业秘密; 3、乙方在劳动合同期内甲方所拥有的商业秘密。 第三条保密责任 除履行职务需要之外,未经甲方事先书面同意,乙方不得泄漏、传播、公布、发表、传授、转让、交换或者以其他任何方式使任何第三方(包括无权知悉该项秘密的甲方职员)知悉属于甲方或者属于第三方但甲方承诺有保密义务的商业秘

密,也不得在履行职务之外使用这些秘密信息。 第四条保密期限 注意事项: 很多企业通常约定保密期限为任职期间及离职后2至3年,这样的约定会给员工造成误解即离职后过了2至3 年后,可公开或使用商业秘密了,这样的约定是不可取的。因此,企业应区别约定,对商业秘密的保密期限应约定保密期限做为直至该保密信息通过正常途径进入公知领域为止,而不做具体的年限约定;对于一般的保密信息宜约定2年或3年保密期限。甲乙双方确认,乙方的保密义务自甲方对本协议第一条所述的商业秘密采取适当的保密措施并告知乙方时开始,到该商业秘密由甲方公开时止。 第五条违约责任 注意事项: 根据劳动合同法规定,除了员工违反培训服务期约定或违反竞业限制义务两种情形之外,企业不得与员工约定由员工承担违约金的条款。因此,保密协议中不得约定员工泄露企业商业秘密时应当支付违约金,只能要求员工赔偿由此给企业造成的损失。甲、乙双方约定: 1、如果乙方不履行本协议所规定的保密义务,应当承担违约责任,任职期间接受甲方的罚款、降薪或辞退等处罚;如已离职,一次性向甲方支付违约金人民币元; 2、如果因为乙方前款所称的违约行为造成甲方的损失,乙方应当承担违约责任,并承担赔偿甲方损失的责任; 3、因乙方的违约行为侵犯了甲方的商业秘密权利的,甲方可以选择根据本协议要求乙方承担违约责任,或者根据国家有关法律、法规通过司法的方式要求乙方承担侵权法律责任。 第六条其它事项 本协议如与双方以前的任何口头或书面协议有抵触,以本协议的规定为准。 本协议的修改必须采用书面形式。 本协议正本一式二份,甲乙双方各执一份。

保密协议条款-保密协议范文(中英文版)

合同编号:________ 保密协议 confidentiality agreement 鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【】(下称“乙方”)拟就 【】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成如下保密协议,以资共同遵守: whereas 【】 co., ltd (hereinafter referred to as “party a”) is considering cooperating with【】 (hereinafter referred to as “party b”) for【】 (hereinafter referred to as “the project”).therefore, the parties hereby enter into this confidential agreement as follows for the purpose of safeguarding the business secret of the parties: 第一条定义 article 1 : definition 1、信息披露方:在本协议中是指保密信息的提供方; information discloser: in this agreement, it means the party who provide confidential information to the other party. 2、信息接受方:在本协议中是指保密信息的接收方。 information receiver: in this agreement, it means the party who receive confidential information from the other party. 第二条保密信息的组成 article 2: composition of confidential information 本协议所称保密信息是指由信息披露方提供给信息接受方的任何与信息披露方经营业务或行为有关的、信息披露方尚未公开的信息,无论该信息采用何种形式提供给信息接受方,保密信息接受方或其工作人员均应合理认为其为保密信息。 confidential information referred in this agreement means any information provided by information discloser to the information receiver which is related to the business or activity of the information discloser or any information that has

保密协议合同中英文对照版

NON-DISCLOSURE AGREEMENT 保密协议 THIS NON-DISCLOSURE AGREEMENT (this “Agreement”) is entered into this ____ day of _____________, 2008, by and between IAC (Shanghai) Management Co., Ltd., a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China (“PRC”), with its principal place of business at 5F03, King Tower, No. 28 Xin Jin Qiao Road, Jin Qiao, Pudong, Shanghai 201206, the PRC ("IAC") and _____________________, a company organized and existing under the laws of the PRC, with its legal address at [●] (the “Supplier”). IAC and the Supplier are hereinafter, collectively, referred to as the “Parties” and, individually, a “Party”). 本保密协议(本“协议”)由埃驰(上海)管理有限公司,一家根据中华人民共和国(“中国”)法律成立并存续的公司,其主要营业地位于中国上海市浦东新区新金桥路28号新金桥大厦5F03室,邮编201206(“IAC”)与_____________________,一家根据中国法律成立并存续的公司,其法定地址位于[●](“供应方”)于2008年___月___日签订。IAC和供应方在本协议下合称为“双方”,单独称为“一方”。 WHEREAS, the Parties desire to collaborate with each other in connection with the proposed supply of [insert description of the products to be supplied by Suppler to IAC] (the “Products”) by the Supplier to IAC and/or its affiliates (collectively, the “Buyer”) so as to confirm the specifications of the Products meeting the requirements of the Buyer (the “Project”); 鉴于,双方愿意就供应方向IAC和/或其关联方(合称“买方”)供应[填入产品名称](“产品”)之目的与对方合作(“项目”),以确定符合买方要求的产品规格; WHEREAS, in connection with the Project, each of the Parties has provided and may continue to provide the other Party with certain Proprietary Information (as defined below); the Party providing any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Disclosing Party” and the Party receiving any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Receiving Party” (which, in the case of IAC, shall also include its affiliates which are Buyers of the Products from the Supplier); and

最新产品配方保密协议范本

最新产品配方保密协议范本【标准版】 用人单位:_________________________(以下简称甲方) 法定代表人:_______________________ 统一社会信用代码:_________________ 通讯地址:_________________________ 联系方式:_________________________ 劳动者:___________________________(以下简称乙方) 职位:_____________________________ 身份证号:_________________________ 联系方式:_________________________ 风险告知:这里的产品配方保密合同指的是公司科研成果、知识产权信息保密。保密协议和竞业限制协议是不一样的,两者作为保护商业秘密和知识产权相关的保密事项的两种手段,用人单位一般是结合本单位的实际情况进行选择,既可以则以而用,也可以一并采用。保密协议要求劳动者保守商业秘密等,不得披露,而竞业限制协议是要求劳动者离职后在一定期间不得从事某种行业。竞业限制协议与保密协议保密的期限也是不同的,保密协议一般无时间限制,保密的义务贯穿于当事人劳动关系存续期间以及劳动合同解除、终止后,除非双方另有约定;而竞业限制协议一般都有期限规定,竞业限制的期限不得超过二年。签订保密协议可以支付保密津贴,也可以不支付。而竞业限制协议需要用人单位在不违背法律、法规的规定的情况下按协议书约定支付竞业限制补偿金。 乙方在甲方任职过程中,甲方向乙方提供的任何非公开的、专有的和具有保密资料及信息(含甲方产品配方等信息),属于本合同协议保密的内容。乙方应承担严格的保密义务。 双方就以上保密内容达成如下协议: 第一条秘密信息 本协议所称秘密信息包括:技术信息、专有技术、经营信息和甲方公司中列为绝密、机级的各项文件。乙方对此商业秘密承担保密义务。 第二条保密范围 1、乙方在劳动合同期内职务发明、工作成果、研发成果和专利技术; 2、乙方在劳动合同期前甲方已有的商业秘密;

保密协议中英文

Confidentiality Agreement XX Co., Ltd 甲方: XX信息发展股 份有限公司 Party A: XX Co., Ltd. 乙方: Party B:鉴于:Whereas:甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方 的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同 发展的原则,经友好协商签订本协议。 Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to , this agreement is entere d into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development. 第一条保密 资料的定义 Article One Definition of Confidential Information BAIDU_CLB_fillSlot( '920314' ); 甲乙双方中任何一方披露给 对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的 书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下 述资料和信息:Confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and tec hnologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of "confidential information"(hereinafter referred to as "confidential information"), excluding the following data and information: 1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方 或其代表违反本协议规定未经授权所披露的; 1.Information

共同保密协议中英文对照版

中文: 共同保密协议 ABC公司(以下称为ABC),其总部设于—,与XYZ(以下称为XYZ),其总部设于—,鉴于本协议的共同契约条款,谨达成如下协议: 1.在协议双方有关策略性联盟(此后称为“主题事项事项”)的磋商问题上,本协议一方可以在保密的基础上向另一方披露其专有资讯(此后称为“资讯”),披露方可以认为该等资讯具有专有性,因为披露方是在协议双方内部披露了该资讯,或因为披露方在接受“资讯”的同时已经承担了为“资讯”继续保密的义务,或由于其它的原因。 2.当被视为专有的“资讯”以载体的形式被提供时,披露方须以对“资讯”进行标记的方式,指出该资讯的专有性或机密性,或者把该资讯的传布局限在协议所规定的范围里。当“资讯”被口头提供时,提供方在披露的同时,应明确声明其专有性或机密性,或者把该资讯的传布限制在协议规定范围里,或者,事后立即书面确认该资讯的专有性和机密性。此外,该协议之实体和条款,双方就“主题事项事项”所进行磋商的事实和内容以及相关“主题事项事项”的通信都被将认为具有专有性。 3.关于该协议所披露的“资讯”,获披露“资讯”的一方,其职员及其附属公司的职员应该做到: a.对该资讯保密,其采取的谨慎程度不少于披露方为保护其不愿披露的专有机密资讯所采取的谨慎程度,并且,在任何情况下,以合理的谨慎程度进行保密。 b.把资讯的披露范围仅仅局限于董事会、公司高级职员、职员和/或有必要知道的代理/顾问,不得将资讯披露给其他任何人。 c.建议获披露该“资讯”之人士履行对该资讯的保密义务。 d.仅仅将该资讯用于有关“主题事项事项”的通信和磋商上,除此以外使用该资讯必须经双方书面同意。 4.获披露“资讯”一方想要将“资讯”披露给非附属的顾问和代理,必须首先经由“资讯”原本披露方的书面认可,并且与该顾问和代理签署有关保密协议,其形式必须为“资讯”原本披露方所满意。 5.“资讯”应被视为资讯披露方的财产,一旦该方要求,另一方应以载体的形式把所有“资讯”归还给披露方,或者按照资讯披露方的指示销毁该资讯。如另一方丢失了“资讯”或者在未经授权的情况下披露了“资讯”,应立即通知对方并作合理的努力来追回丢失或错误地泄露了的资讯。 6.在下述情况下,获披露“资讯”的一方没有任何义务来保持该资讯的专有性: a.此前已为不受保密性义务约束的一方获知,或 b.即便不存在未经授权的披露该资讯也可以或者将可以逐渐为公众所悉,或

相关主题