当前位置:文档之家› [标准合同]中英文客户交易协议

[标准合同]中英文客户交易协议

中英文客户交易协议

scope of agreement (协定的范围)

all transactions and all contracts entered into between

snc ??and the customer, shall be governed by the terms of this customer agreement and the terms of any additional written statements of snc ??trading regulations or snc ??additional schedules which may from time to time be set forth or amended by snc ??and which shall thereupon constitute a portion of this customer agreement, except to the extent (if any) that snc ??shall agree or notify the customer in writing that other or additional terms apply. any proposals for, additions to, or modifications of this agreement, absent written agreement by an authorized person employed by snc ??to the contrary, are void and shall have no effect.

snc 和客户之间所有交易和所有合同应受本项客户协议和任何关于snc 的交易规章,或snc 所有的附加条款约束。snc 可能随时设定或更改这些

条款而即时构成客户协议的一部分。如有必要(如果有的话),如须采用其他或附加的条款,snc 应以书面形式同意或通知客户。任何对此协议的补充或修改建议,如没有由snc 聘请的授权人的书面协议,均为无效。

this agreement refers and extends to a potential dealing relationship between the customer and snc in otc non-deliverable foreign exchange (currencies) on a spot settlement basis as is monly dealt in the international interbank market, and all other provisions of this agreement notwithstanding, the customer agrees, understands and warrants that the dealing relationship between the

customer and snc ??hereunder shall not extend at any time to the dealing, trading, brokering of or advice related to any exchange listed.

这项协议提及并延伸到客户和snc 之间潜在交易关系。此关系是指在国际银行间市场,按本协议规定的场外即时外汇交易关系。客户同意、理解和认同其与snc 的交易关系,在任何时候都不涉及任何交易所的做市,交

易或代理活动。

subject to the terms and conditions of this agreement, the

full pletion of the account setup requirements and acceptance of customer’s application to open an account with snc , snc ?will open and maintain account(s) in customer’s name for the purpose of engaging in cash settled transactions with and for customer in currencies markets on a spot settlement basis, and provide such other services and products as snc ?may, in its sole discretion, determine to offer in the future. unless expressly stated otherwise in writing, all contracts and other transactions entered into between snc and customer shall be governed by the terms of this customer agreement, including the risk disclosure statement and snc ?trading policies, to the extent annexed hereto, as amended from time to time.

根据符此项协议的条件,从接受客户的申请snc 开户到帐户的全面设置和完成,snc 须以客户的名义维护并为客户在帐户从事现金结算和在货币市场上现货结算;并在将来提供其他服务和产品。除非另有书面明文规定,所有合同及其他snc 与客户应受本客户协议,包括风险声明,snc外汇交易政策,需在必要时修订。

risk acknowledgements (风险须知)

customer acknowledges and understands that trading and investment in leveraged otc foreign currency contracts is highly speculative, involves an extreme degree of risk, and is generally appropriate only for persons who can assume risk of loss in excess of their margin deposit. customer understands that because of the low margin/high leverage normally available in foreign currency trading, price changes in foreign currency contracts may result in significant losses. such losses may substantially exceed

customer’s investment and margin deposit. by customer directing snc ?to enter into any foreign currency contract, any profit or

loss arising as a result of a fluctuation in the exchange rate affecting such currency will be entirely for the customer’s account and risk.

客户确认并明白,交易和投资在场外杠杆式外汇合约是有高度投机

性,涉及极端的风险程度,而且通常只适合可承担损失超过其保证金风险的人。客户理解,由于低保证金/高杠杆作用,进行外币交易时,外币汇率收

缩引起的价格变动可能导致重大损失。这种损失可能大大超出客户的投资金

额和保证金。客户通过snc 进入任何外汇合同,由于货币的汇率波动所造

成的利润或亏损将完全属于账户承担的风险。

customer warrants that the customer is willing and able, financially and otherwise, to assume the risk of foreign currency trading, and in consideration of snc ??carrying his/her account(s), customer agrees not to hold snc ??responsible for losses incurred through following its trading remendations or suggestions or those

of its employees, agents or representatives. customer recognizes that guarantees of profit or freedom from loss cannot be given and it is impossible to predict performance in foreign currency trading. customer acknowledges that customer has received no such guarantees from snc ??or from any of its representatives or any introducing broker or other entity with whom customer is conducting his/her snc ??account and has not entered into this agreement in consideration of or in reliance upon any such guarantees or similar representations. all transactions effected for c ustomer’s accounts and all fluctuations in the market prices of the contracts carried in customer’s accounts are at customer’s risk, and customer shall be solely liable therefore under all circumstances. customer represents and warrants that customer is willing and financially able to sustain such losses, and that the trading of spot foreign exchange (currencies) is a suitable investment vehicle for the customer. snc ?is not responsible for delays or partial or total failures in any online (electronic) trading platforms or any munications facility or other causes beyond snc ?reasonable direct control. the customer understands and recognizes that the transactions to be conducted pursuant to this agreement are not conducted on a regulated market or exchange. customer represents that it is aware of the risks inherent in the trading of otc foreign exchange (currencies) and

is financially able to bear such risks and withstand any losses

incurred. (for a further discussion on the risks of trading

foreign exchange please refer to the risk disclosure statement).

客户权证,其愿意且能够在财务上承担外币交易的风险;并考虑虽然他/她的帐号是由snc 开通,如其雇员,代理人或代表提供交易建议,他们对建议导致的亏损不负任何责任。客户要知道,在外币交易中担保或保证免受损失和预测交易回报是不可能的。客户要理解snc 或任何其代表或任何介

绍经纪人或其他实体对客户在他/她的snc 外汇账户的任何交易也没有这类的担保。在任何情况下,客户须对所有所有与帐户相关的交易或者因市场价波动引起的风险承担全部责任和风险。客户须愿意并在经济上承担交易损失,并同意即时外汇交易是合适的投资产品。在snc 无法直接控制的情况下,snc 对任何因网上(电子)交易平台或任何通讯设施或其他原因造成的延时,部分或完全故障不负任何责任。客户需理解并确认依照本协定进行交易与在规范的市场或交易所进行的交易有所不同。客户须知在场外或电子外汇交易所涉及到的风险并且具有承担亏损的经济能力。(对进一步关于外汇交易的风险的讨论,请参阅风险声明)。

?customer’s representations and warranties (客户的事实陈述和保证)

as of the date hereof, the date of each contract and other transaction in customer’s account and any date on which snc ?risk disclosure statement or trading policies are revised, updated or amended, customer represents and warrants to snc ??and agrees for the benefit of snc ??that:

自每份合同签订的日期及在客户的帐户中任何交易的日期起,或者对

任何snc 风险声明或交易规定的修改日起,对于所有修改或更新,客户向snc表明及保证,并站在snc 的利益角度同意以下:

customer is of sound mind, legal age (18 in the usa) and legal petence.

客户是理智,达到法定年龄(在美国为十八岁)和遵循法律规定。

customer (if not a natural person) is duly organized and validly existing under the applicable laws of the jurisdiction of its organization.

客户(如果不是自然人),是有效存在正式组建并经由法律管辖的组织。

execution and delivery of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder and performance of all obligations contemplated under this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder have been duly authorized by customer.

本协定的所有合同和其他在第二十八条和所有根据这项协议的义务下的合同,所有合同和由授权的顾客按照第二十八条规定的义务下执行和实施的其他交易。

each person executing and delivering this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder on behalf of customer performing the obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder on behalf of customer, has been duly authorized by customer to do so.

每个人的执行和兑现这项协议,所有合同和其他以第二十八条代表客户履行合同义务的交易合同,这项协议和任何合同和其他交易下,谨代表客户的利益。

execution and delivery by customer of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder, and

perfor mance of all of customer’s obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder, will not violate any statute, rule, regulation, ordinance, charter, by-law or policy applicable to

customer. ???????????

客户根据本协定的所有合同和其他交易的情况的执行、交付,所有客

户的合同义务的行为应依照这项协议和任何合同和其他交易的情况,不违反

任何法规、规则,规章、条例、章程,法律或政策适用于顾客。

customer has full beneficial ownership of customer’s account. customer has not granted and will not grant a security interest in customer’s account with snc ?(othe r than the security interest granted to snc ?hereunder) to any person without snc ?prior

written consent. customer has full beneficial ownership of all collateral and will not grant any security interest in any

collateral to any person (other than the security interest granted to snc ?hereunder) without prior written consent of snc .

客户已拥有客户帐户的全部实益。客户在snc 帐户没有且而不会有对

未经snc 事先书面同意的任何人给予权益担保(除第二十八条安全利益给予snc )。客户拥有所有抵押的的充分实益,也不会在任何人未经snc 事先书

面同意的任何抵押中给予任何权益担保(除下文中利益安全给予了snc )。

customer will execute and deliver all documents, give all notices, make all filings and take such other actions as snc , in

its sole discretion, deems necessary or desirable to evidence or

perfect any security interest in favour of snc ?or to protect

snc ?interests with respect to any collateral.

客户将像snc 一样自主执行和提供所有文件,发出所有通知,进行所有备案和采取其他行动。在其认为必要或适宜时,为了有利于snc ,对任

何抵押提供证明或者表示尊重。

customer hereby warrants that regardless of any subsequent determination to the contrary, customer is suitable to trade foreign currency and is a sophisticated foreign exchange investor.

客户在此保证,不论之后有何相反的决定,客户是适合进行外汇交

易,而且是成熟的外汇投资者。

customer has read and understands the risk disclosure statement contained in this agreement. customer will review

snc ?risk disclosures, including, without limitation, snc ?risk disclosure statement, each time they are amended. customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc ?revised risk disclosures, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised risk disclosures as in effect at the time of such opening transaction.

客户已阅读并了解本协议的风险声明。在每次对snc 风险声明修订后,客户需无限制的重新阅读声明内容。客户不会影响客户的帐户中的任何开盘交易的,除非客户明白snc 风险披露的修改,和客户同意在实际开盘

交易时的任何开盘交易进行均被视为已经阅读并理解已修改的snc 外汇风

险披露。

customer has read and understands the trading policies contained in this agreement, including, without limitation,

snc ?trading policies. customer will review snc trading policies, including, without limitation, snc ?trading policies each time they are amended. customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc revised trading policies, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised trading policies as in effect at the time of such opening transaction.

客户已经阅读并理解载于本协议的买卖政策,包括但不限于snc 交易政策。客户将审查snc 买卖政策,其中包括但不限于snc 交易政策每次都被修订。顾客不会影响任何开盘交易的客户的帐户,除非客户明白snc 买

卖政策的修改,和客户同意在实际开盘交易时的任何开盘交易进行均被视为已经阅读并理解已修改的snc 外汇买卖政策。

customer acknowledges that customer has conducted simulated trading using the snc demo trading platform for a period that has allowed the customer to develop a full understanding of the

snc ?internet trading platform an online trading system for spot foreign exchange real-time trading.

客户承认曾使用snc 进行模拟外汇交易演示平台,已经允许客户建立一个对snc 外汇网上交易平台的全面认识,为即期外汇实时交易的网上交

易系统。

all information provided by customer to snc , including information regarding customer’s trading experience and

investment sophistication, is true, correct and plete, and customer will notify snc ?promptly of any changes in such information.

所有客户提供给snc 的外汇信息,包括客户真实、正确及完整的交易经验和投资的复杂化,客户将通知snc 外汇及时更改这些信息。

trading (交易)

4.1???? authorization to trade for customer’s account

subject to the terms of this agreement and all related agreements, including the risk disclosure statement and

snc ??trading policies document hereto, the customer account application and any applicable addenda thereto, customer authorizes snc ??to enter, purchase, sell, and clear otc foreign exchange contracts o n a spot basis for the customer’s account in accordance with customer’s electronic, written or oral instructions received through the snc ?internet trading platform - an online trading system connected directly to the snc ??trade execution desk, via telephone directly to the snc ??trade execution desk, or via any other municative means available.

本协议相关的条款和所有的承诺,包括snc 外汇风险披露声明和snc 交易政策文件,客户帐户申请书和任何适用的增编,客户授权snc 外汇进

行交易。在现货的基础上按照客户的电子、书面或口头指示为客户的账户,通过snc 外汇网上交易平台——网上交易系统直接与snc 连接应用,可以透过电话或其他通信手段直接连接到snc 外汇交易服务台,明确场外外汇

买卖合约

customer agrees to be responsible for any transaction instruction received by snc either electronically via the

snc ??internet trading platform (or similar product), or orally over the telephone.? before executing a transaction, snc will require the customer at least?? to provide user name and password authorization electronically via a login procedure or if contacted via the telephone, orally via an identification procedure.?

correct information will authenticate the customer and allow the customer to conduct transactions in the authorized snc account for that authentication.

客户同意对snc 通过snc 网上交易平台 (或类似产品),或电话收到

的任何交易指令负责。在执行一项交易前,snc 会请求客户要至少提供经电子授权登录的用户名和密码,如果是通过电话联系,以口头通过鉴定程序。正确的资料将认证客户,并授予其有在snc 帐户进行交易的权利。

if customer’s account is a joint acc ount, snc is authorized to act on the instructions of any one owner without further inquiry, with regard to trading in the account and/or the disposition of any and all assets in the account. snc shall have no responsibility for further inquiry into such apparent authority and no liability for the consequences of any actions taken or failed to be taken by snc ?and any of its employees in reliance on any such instructions or on the apparent authority of any such authorized person(s).

如果客户的账户是一个联名账户,snc 有权在没有作进一步调查下,

识演任何户主的角色,买卖和/或处置任何和所有资产帐户。对于交易账户.

snc 不承担对这种表见权力的进一步探讨,并这类表见授权,不对snc 和

其信赖的任何雇员,按指示或按任何授权的表见代理人,采取或未能采取的

任何行动的后果负责。

????? 4.2 pricing information(定价信息)

snc ?will make available, by posting on the snc ?internet trading platform-- an online trading system, or by customer electronically contacting any alternative designated by snc, by telephoning the snc ?dealing execution desk, or by any other municative means available to snc ?and it’s customers, bid and

ask prices at which snc ?is prepared to enter foreign currency contracts with authorized customers. each bid or ask price shall

be for a spot contract with a specified date and for a specific foreign currency pair.? snc makes no warranty expressed or implied; that bid and ask prices shown represent prevailing bid and ask prices in the interbank market.?? in addition, although snc reasonably expects to make available continuous prices during business hours, because of a number of factors including but not limited to technology failures, munication system delays, lack of interbank liquidity or high market volatility, snc makes no warranties that dealing prices and liquidity will be available continuously to customers either electronically or via the telephone or by any other munication devise.

snc 将通过snc 网上交易平台——一网上交易系统,或由客户通过其

他任何snc 和其客户指定的方式,拨到snc 或其他任何snc 和其客户协定

的交易执行服务台,snc 在已设立的外汇合同与授权客户出价和询价。每次

出价或询价应为有具体日期的某一特定外币组合的现货合同。snc 不担保明示或暗示,显示在银行间市场的报价和询价报价为无效的出价或询价。此外,虽然snc 有理由预期在交易时间内定一个持续有效的价格,但由于若

干因素,包括但不仅仅是技术故障、通讯系统的延误、银行间缺少流动资金或较大市场波动,snc 不担保客户通过电子或电话或其他任何通信方式下得到的交易价格和流动性可持续有效。

???? 4.3 execution of orders (下单的执行)

all contracts made and entered into between customer and snc hereunder will be entered into by snc ?as principal.? snc ?will reasonably attempt to execute all orders that it may, in its sole discretion, accept from customer for the purchase or sale of contracts in accordance with the customer’s electronic, written or typed, or oral instructions. however, snc shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of snc , including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of orders and/or information due to a breakdown in or failure of any transmission or munication facilities.

所有客户和snc 签订的合同,将被snc 录入。snc 将合理地尝试执行的所有命令,它可在其自行斟酌,接受客户以电子、书面、打字或口头知识的买卖合同。然而,snc 不应对受到任何事件、超出snc 合理直接控制的

行为或不行为,直接或间接造成的损失或损害承担任何责任,其中包括但不

仅仅是,因任何传输或通讯设施损坏或失败直接或间接造成任何传递订单和/或信息的拖延或不准确。

customer acknowledges, understands and agrees that all market orders and non-market orders such as limit orders, stop-loss orders, one cancels the other orders, or any other non-market order transmitted and accepted by a snc representative, are accepted by snc ?and unde rtaken on a “best-efforts basis” in accordance with the relevant provisions of the trading policies, as amended from time to time. the customer acknowledges, however, that due to market conditions or other circumstances, snc ?may be unable to execute the order at the market or specified level and the customer agrees that snc ?will bear no liability for failure to execute such orders.? this includes but is not limited to all orders that are entered over a weekend or holiday period when snc is closed for

business.? in such circumstances, orders will be executed on a “best-efforts basis” once the market is reopened on the next snc business day. customer acknowledges that execution may not be immediate or at the price dictated by the opening level due to imbalances in orders, market conditions, market liquidity or other circumstances.? snc shall have no responsibility for delays in the transmission of orders due to disruption, market conditions, failure or mal of munications facilities and shall not be liable for any claims, losses, damages, costs or expenses, including

attorneys’ fees, to any person or entity as a result of its negligence.

客户承认、理解并同意,所有市场订单和非市场订单,如限价单、止

损订单、一放取消另一方订单,或任何其他受snc 的代表传播和接受的非

市场订单,都被snc 所接受和在"尽最大努力"的基础上按照有关规定、营

运政策、不时修正、客户确认开展。但是,由于市场条件或其它情况,snc 可能无法在市场或客户指定水平上执行。客户需同意,snc 将不承担任何这些命令执行失败的责任。这包括但不仅仅是所有在一个周末或假期期间,snc 停止交易时入场的订单。在这种情况下,当市场在未来snc 的交易日

重新开放时,订单将在"尽最大努力"的基础上被执行。客户明确,由于订单不平衡、市场条件、市场流动资金或其他情况,执行不一定是即时的或在规定的价格水平上。snc 不对在发送订单过程中,因扰乱、市场条件、通讯设施的失效或故障造成的延误负责;并不为由于其疏忽造成任何索赔、损失、成本或费用,包括任何人或实体在内的律师费承担责任。

??? 4.4???? positions and orders limitations (仓位和下单限制) snc ?reserves the sole discretionary right to limit the number of open positions which customer may enter, acquire or maintain with snc , to refuse acceptance of any order entered by customer or to alter its dealing relationship with the customer to include or exclude use of any electronic trading network or other trade execution method in any manner and to any extent.

snc 保留自行裁量,以限制客户与snc 获得或维持,可能进入的未平仓合约数。拒绝接受任何客户的入场命令或改变其与客户,包括或不包括使用任何电子交易网络或其他以任何方式任何程度的办法执行的交易关系。

???? 4.5 netting (对冲)

snc ?retains the right to net all hedged positions at the end of each month at their sole discretion.

snc 有权在每月末自由决定对冲所有仓。

margin requirements (保证金要求)

customer shall provide to and maintain with snc ?margin in such amounts and in such forms, and within such limits as snc , in its sole discretion, may from time to time require. margin requirements, including initial (opening) margin and maintenance margin requirements, are defined in snc ?trading policies.

snc ?may change margin requirements at any time. customer agrees to deposit by immediate wire transfer such additional margin when and as required by snc , and will immediately meet all margin

calls in such mode of transmission as snc ?shall, in its sole discretion, designate; provided, however, and notwithstanding any demand for additional margin, snc ?may at any time proceed to liquidate customer’s account in accordance with trading policies. any failure by snc ??to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by snc , and the customer shall impute no liability to snc ??whatsoever for losses resulting from such failure. no previous margin requirement by snc ?shall preclude snc ?from increasing or decreasing that requirement without prior notice. snc ?may call for additional margin (“margin call”) at any time customer’s margin balance falls below the snc ?maintenance margin level as applied to that account and at any time snc , in its sole discretion, believes that it is

prudent to do so. snc ?may at any time liquidate customer’s account in accordance with trading policies and paragraph 12 below.

客户应提供并保持snc 一定数额和一定形式的保证金;而在snc 限度

可随时斟酌决定保证金的要求,包括初期(开户时) snc 交易政策指定的保

证金和维持保证金的要求。snc 可以在任何时候改变保证金要求。客户立即

电汇同意并视snc 需要存入额外保证金时,会立即满足所有保证金要求,

在这种传播方式为snc 应自行划定提供的。然而,尽管有额外保证金的需

求,按照交易政策和第12段,snc 可以在任何时候进行客户帐户的清算。

security agreement (安全协议)

in order to secure any indebtedness or other obligations at

any time owing from customer to snc , including, without

limitation,

为了确保任何从客户到snc 在任何时间的债务或义务,包括没有限

制,

indebtedness or other obligations under any account, contract or other transaction with snc ?; or

任何账户的债务或其他义务,合约或其它与snc 的交易;或者

any indebtedness or other obligations resulting from any guarantee by customer of any account, contract or other

transaction with snc ?, customer hereby assigns, pledges and

grants to snc ??a security interest in and right of setoff against: snc 在保障权益下有权取消任何债务或因任何客户帐户的任何保证,

合同或其它与snc 的交易,客户的转让、认捐和送赠;

all of customer’s accounts with snc ;

所有snc 帐户的客户

all contracts, cash and other property in customer’s account at snc ??or delivered or otherwise provided by customer to secure

its indebtedness or other obligations to snc ??or in

snc ??possession or control for any purpose (including safekeeping); and

所有在snc 或交付或客户另有规定的合约、现金及其他在客户帐户的

财物,以确保其对snc 欠债或其他义务,或snc 为任何目的的控制包括安

全保管);

all products and proceeds of the foregoing (collectively, (i), (ii) and (iii) are referred to as “collateral”).

所有前述的产品和收益((i)、(ii)、(iii)被称为"抵押品")。

in the event of indebtedness of customer to snc ??for reasons including but not limited to (a) and (b) outlined above,

snc ??shall have the right to sell, pledge, rehypothecate, assign, invest, mingle and otherwise use any collateral it holds (including, but not limited to, using the contracts as collateral for a loan to snc ?) free from any claim or right of any nature whatsoever of the customer, including any equity or right of redemption by the customer and to register any collateral in the name of snc ?, its custodian or a nominee for either. any failure by snc ?to enforce its rights hereunder shall not be deemed a

future waiver of such rights by snc . snc ?is irrevocably

appointed as attorney-in-fact for customer and is authorized, without notice to customer, to execute and deliver any documents, give any notice and to take any actions on behalf of customer,

including the execution, delivery and filing of financing statements, that snc ?deems necessary or desirable to evidence or to protect snc ?interest with respect to any collateral. in the event that the c ollateral deemed acceptable to snc ?(“eligible collateral”) is at any time insufficient to satisfy customer’s indebtedness or other obligations to snc , including obligations to provide margin in accordance with trading policies and paragraph 7 hereof, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of such deficit in accordance with trading policies and paragraph 8 hereof.

因客户的snc 债务原因,包括但不仅仅是上述的(a)和(b),snc 有权出售、抵押、质押、转让、投资,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不仅仅是,以合同作为snc 的贷款抵押品),客户不具有对包括客户或其监护人或提名人的任何股权或赎回权,和在snc 名下登记任何抵押品,提出任何索赔或应具的权利。任何snc 对行使其权利的失败,不被认为是snc 未来放弃这些权利。snc 不可撤消地在不通知客户的情况下作为客户和授权的实际代理人,代表客户执行和提供任何文件,发出任何通知并采取任何行动,包括处理、发送融资档案,snc 在举证和保护snc 利益与尊重任何抵押品上被认为是必要或适合的。snc 认为是可接受的抵押品( "合格的抵押品" ),即在任何时候,当客户不足以抵偿snc 的负债或其他义务,包括按照贸易政策和第7条,提供保证金的义务,客户应按照贸易政策和第八条要求的,迅速支付全部负债金额。

capacity (性能)

any and all contracts and transactions made and entered into by snc ?hereunder as a result of customer directing snc ?to enter

into such contracts and transactions, are made and entered into by snc ?as principal. unless otherwise agreed to in writing

snc ?shall act as principal in any and all contracts and transactions with the customer and not as broker, intermediary, agent, and advisor or in any fiduciary capacity. the customer understands and recognizes that any and all transactions and contracts entered as a result of customer directing snc ??to enter into such transactions and contracts may be entered by snc , as principal, with financial institutions including, without

limitation banks, clearing institutions and foreign exchange dealers (“counter party”) at the sole discretion and option of snc . customer represents, agrees and authorizes snc ??to act as principal in entering, delivering, selling, purchasing and

clearing with counter party any and all customer’s contr acts. customer shall guarantee and hold snc ?harmless against any loss

it may sustain thereby. snc ??may, at its sole discretion and option, act as principal in purchasing, selling, delivering and clearing any contracts, including all customer’s contracts, with the counter party(s).

因客户的snc 债务原因,包括但不仅仅是上述的(a)和(b),snc 有权出售、抵押、质押、转让、投资,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不仅仅是,以合同作为snc 的贷款抵押品),客户不具有对包括客

户或其监护人或提名人的任何股权或赎回权,和在snc 名下登记任何抵押品,提出任何索赔或应具的权利。任何snc 对行使其权利的失败,不被认

为是snc 未来放弃这些权利。snc 不可撤消地在不通知客户的情况下作为

2020补充协议英文版(协议示范文本)

编号:BY-HT-01431 2020补充协议英文版(协议 示范文本) This agreement stipulates the obligations and rights that both parties should perform 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日

2020补充协议英文版(协议示范文本) 补充租赁合同 Supplementary Lease Contact 订立本补充租赁合同(以下简称[补充合同])为双方:Both parties signing this Supplementary Lease Contact (hereinafter referred to as “Supplementary Contact): 出租方(以下简称[甲方]):潘欣欣 代理人: 身份证/ 护照号码: Lessor (hereinafter referred to as “Party A”): ID Card/ Passport No. _____ 承租方(以下简称[乙方]):马来西亚木材理事会 代理人:__________________ 身份证/护照号码:

Agent:_______________________________ ID Card/ Passport No. ________________ 甲方同意将下述物业出租给乙方,双方经过充分协商,特订立本补充合同,以便共同遵守。补充合同为甲乙双方签订的《广州市房屋租赁合同》(以下简称[主合同])不可分割的组成部分。 Party A agrees to rent out the property to Party B, whereby both parties, through full consultation, make and enter into this Supplementary Lease Contact to be faithfully observed by both parties. This Supplementary Lease Contact is an integral part of “Guangzhou City Property Lease Contract” (hereinafter referred to as “the Master Contract”). 第1条物业名称、地址及面积 广州市天河北路233号中信广场(以下简称[该广场])第22 层 17号单元(以下简称[该物业]) 建筑面积 112.36 平方米

国际技术咨询服务合同范本 中英文对照版

编号:_____________ 国际技术咨询服务合同 委托方:___________________________ 咨询方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

中国________________________公司(以下简称委托方)为一方,_____国 __________________________ 公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就 _________________________的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。 This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China_________________________ (hereinafter referred to as “Client”), as one party, and__________________________ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of________________________, under the following terms and conditions: 第一条合同内容 Article 1 Contents of Technical Consultancy Service 1.1 委托方希望获得咨询方就___________________________提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项服务。 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services. 1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1. 1.3 技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。 The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2. 1.4 技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。 The Manning Schedule is described in Appendix 3.

公司与公司合作协议合同范本

公司与公司合作协议合同范本

公司与公司合作协议合同范本 章总则 _________、_________和_________,根据《中华人民共和国公司法》和其他有关法律法规,根据平等互利的原则,经过友好协商,就共同投资成立_________事宜,订立本合同。 第二章股东各方 条本合同的各方为: 甲方:_________,身份证:_________,住址:__ ___ ____ 乙方:_________,身份证:_________,住址:____________ 丙方:_________,身份证:_________,住址:____________ 第三章公司名称及性质 第二条公司名称为:_________。 第三条公司住所为:_________。 第四条公司的法定代表人为:_________。 第五条公司是依照《公司法》和其他有关规定成立的有限责任公司。甲乙丙三方以各自认缴的出资额为限对公司的债权债务承担责任。各方按其出资比例分享利润,分担风险及亏损。

第四章投资总额及注册资本 第六条公司注册资本为人民币_________整。 第七条各方的出资额和出资方式如下:甲方:_________;乙方:_________;丙方:_________。 第五章经营宗旨和范围 第八条公司的经营宗旨:_________。 第九条公司经营范围是:_________。 第六章股东和股东会 节股东 第十条各方按照本合同第六条规定缴纳出资后,即成为公司股东。公司股东按其所持有股份的份额享有权利,承担义务。 第十一条公司股东享有下列权利: 依照其所持有的股份份额获得股利和其他形式利益分配; 参加或者推选代表参加股东会及董事会并享有表决权; 依照其所持有的股份份额行使表决权; 对公司的经营行为进行监督,提出建议或者质询; 依照法律、行政法规及公司合同的规定转让所持有的股份; 依照法律、公司合同的规定获得有关信息; 公司终止或者清算时,按其所持有的股份份额参加公司

补充协议英文版

补充协议英文版 Supplementary agreement In order to guarantee the interests of the school and the foreign teacher and facilitate the smooth development of teaching and the foreign teacher's safe and orderly life, we clarify our respective responsibility further and add additional terms listed as follows: Party a: Party b: 1, the rented accommodation is only for the teacher. The foreign teacher shouldn't allow others to live in the apartment in order to avoid accidents. 2, during the work, the foreign teacher should have the civilized words and deeds and won't develop any improper friendship or relationship (such as love, etc.) with students. 3, the foreign teacher will bear the cost of utilities (such as water bill) and Internet flow fee (90yuan per month). The school is only responsible for the accommodation expenses, not including other living expenses. As the foreign teacher first comes to Beijing, he is not familiar with a lot of things. To show humanistic care, the school has paid the power bill (600 yuan for 1200 degrees). By November 30, if the actual consumption power number is more than 1200 degrees,

中英文合同标的对照格式

合同标的文件翻译中英文对照 1.1. The Buyer agrees to buy from the Seller and the Seller agrees to sell to the Buyer the Steam Dryer (here in after referred to as Equipment) and Spare P arts. The scope of the Seller's supply of Equipment is defi ned in Annex No. 1 and lists of spare p arts are defi ned in Annex No. 5 attached to this Con tract. 买方同意从卖方处购买蒸汽干燥机和备件,卖方同意向买方出售蒸汽干燥 机(以下简称“设备”)和备件。卖方的设备供应范围在本合同的附录 中载明,备件清单在本合同的附录 5中载明。 the Seller's supply of the Engineering and the Tech ni cal Docume ntati on and the delivery time, etc. are defi ned in Annex No. 6 attached hereto. 卖方有义务向买方提供工程服务,并提供建造、装配、安装、试运行、制 造、制造管理、维护所需的工程文件,设备安装、运行、维护、检验手册, Subject of Con tract 合同标的 1.2. The Seller is obligated to supply the Buyer with the engin eeri ng and engin eeri ng docume nts n ecessary for the con structi on, assembly, erecti on, test runs, p roducti on, p roducti on man ageme nt and maintenan ce, draw ings and docume nts for con structi on and erecti on, manu als for erecti on, op erati on, maintenance and inspection of equipment and other releva nt tech nical docume ntati on (here in after called Tech nical Docume ntati on). The scope of

推荐-公司之间合作协议书范本

合作协议(初稿) 甲方:安徽润华教育咨询有限公司法定代表人:杨博 乙方:上海鑫剑信息技术有限公司法定代表人:高剑 《根据中华人民共和国合同法》的有关规定,经甲,乙双方友好协商,本着长期平等合作,互利互惠的原则,为实现技术研发与市场营运的直接联,创造良好的经济效益和社会效益,达成以下协议: 一、合作宗旨: 促进双方公司的发展,充分利用甲方广泛的市场资源优势和发挥乙方软件平台能力,实现软件技术与市场营运的直接联盟。 二、合作范围: 1.智慧教育社区站群(教育社群空间和门户网站集群) 2.智慧校园平台(优质教育资源群和教育信息公共管理平台) 3.开放对接第三方产品 4.平台营运 三、合作方式及条件: 1.甲方以现有的市场营销网络及社会资源为基础,更进一步的开发市场潜力,抢占更多教育领域市场。 2.甲方根据项目需求,可以向乙方提出技术支持。 3.乙方利用强大的技术开发力量,开发甲方新承接或者甲,乙双方共同确立的项目。 4.乙方应配合甲方做好技术咨询及在开拓业务进程中提供技术支持。 四、权力义务 1.属于甲、乙双方共同策划,共同开发的项目,其所有权属于甲,乙双方

共同拥有。 2.属于乙方单方承接的开发项目,其所有权属于乙方拥有。 3.在双方合作过程中,甲,乙双方无权干涉对方企业内部管理。 4.双方应以诚信为本,互相交流和切磋业务动作状况,以便互相促进。 五.利益分配 1.属于双方共同开发的项目,由双方协商后,按税后利益的%比例分成,此分成比例可每半年调节一次,根据合作情况协商调整。 2.属于乙方单方开发的项目,甲方如有兴趣合作,可在双方协商后,另外确定合作方式和分成方式。 六.保密条款 1.甲、乙双方所提供给对方的一切资料,专项技术和对项目的策划设计要严格保密,并只能在合作双方公司的业务范围内使用。 2.甲、乙双方公司的全部高级职员,研发小组人员将与合作公司签订保密协议,保证其在就业期间和研发期间所接触的保密资料,专项技术予以保密。 3.凡涉及由甲、乙双方提供与项目,资金有关的所有材料,包括但不限于资本营运计划,财资情报,客户名单,经营决策,项目设计,资本融资,技术数据,项目商业计划书等均属保密内容。 4.凡未经双方书面同意而直接,间接,口头或者书面的形式向第三方提供涉及保密内容的行为均属泄密。 七、其它 1.甲、乙双方在执行本合同时发生争议,可通过双方友好协商解决,若经双方调解无效,可向有关仲裁机构提请仲裁。 2.本协议未尽事宜,双方协议订补充协议,与本协议同样具有法律效应。 3.本协议一式两份,双方各执一份。 4.本协议经双方签章生效。

中英文合同终止协议合同

中英文合同终止协议合 同 文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]

中建材浚鑫科技股份有限公司Jetion Solar (China) Co., Ltd. 终止协议 Termination Agreement 终止对应合同编号 Terminated Contract No. ________________ 日期 Date ________________

终止协议 Termination agreement This Termination Agreement (the Agreement) is entered into on [ ] in [ ] by and between Jetion Solar (China) Co., Ltd., a company established and existing under the laws of the People’s Republic of China (Party A), and ______, a company established and existing under the laws of___________ (Party B). 鉴于 Whereas 甲乙双方于年月日签订了编号为:[ ]的[ 合同]。现经甲、乙双方友好协商决定签署本合同终止协议以终止该合同: Party A and Party B made the [ Contract] on [ ], Contract No.:[ ]. Now a friendly consultation between two parties, both decided to sign this Termination Agreement to terminate the Contract 双方达成协议如下: The parties agree that:

【范本】补充协议英文

AMENDMENT TOTERM LOAN AGREEMENT This Amendment to Term Loan Agreement (the “Amendment”) is made and becomes effective as date of October 16th, 2015by and between Nissan (China) Investment Co., Ltd.(“Party A”) and XXXXXXXXXXXX(“Party B”). 1.Unless otherwise expressly provided for herein, the terms defined in the Term Loan Agreement which is made by Party A and Party B dated September 16th, 2015 (the “Agreement”) shall have the same meanings herein. 2.Party A and Party B hereto agree to replace the original provision in Article X.X of the Agreement as below: 3.Except as otherwise expressly stated herein, all the terms and conditions of the Agreement shall remain in full force and effect without any change. 4.This Amendment is done in duplicate and each party keeps one copy with the same legal effect. IN WITNESS WHEREOF the parties have caused this Amendment to be executed by their duly authorized representatives as the date first written above. NISSAN (CHINA) INVESTMENT CO., LTD. By:___________________ Name: Title: Date: XXXXXXXXXXXXXXXXX By:____________________ Name: Title: Date: 1

技术服务合同范本,英文

篇一:各类合同_中英文样本(含15份)1 中英文版法律顾问服务合同 法律顾问服务合同 legal counseling agreement 聘请方: (下称甲方) consigner: 地址: address: 法定代表人: legal representative: 受聘方: consignee: (hereinafter referred to as “party b”) 地址:上海市淮海中路283号香港广场26楼 address:26/f,hongkang plaza 283 huaihai road shanghai 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 this agreement is made and entered into by and between the two parties in shanghai, the people’s republic of china 鉴于: whereas: 甲方为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请乙方为其常年法律顾问; party a want to promote its business and keep away law risks, decides to assign party b as its long-term law consultant. 乙方系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机构,经与甲方商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问; 为此, now, therefore 甲乙双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: the two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotionation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning. 第一条聘约期间 article one consignment periods 1.1 甲方聘请乙方作为常年法律顾问的期间为壹年,自________至_______;聘期届满后,本合约自动终止。 party a consign party b as it’s long-term law consultant, the consignment period is one year, from _____________ to ___________, the agreement will terminate after expiration. 1.2乙方指定________作为主要联系人,负责跟进和处理法律顾问事宜。如因甲方的工作内容需要或_____出差在外地,乙方可另行指派其他专业人员提供法律服务。 the party b assign lawyer______ as major coordinator, he willbe responsible for following and settling law consulting affairs. if the working assignment of party a requires or lawyer______ are out to other cities on business, party b can assign other professional lawyer to provide legal service.1.3本合约聘期届满后,若甲方

公司与公司合作协议书范本

公司与公司合作协议书范本 第一章总则 _________、_________和_________,根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)和其他有关法律法规,根据平等互利的原则,经过友好协商,就共同投资成立_________(以下简称公司)事宜,订立本合同。 第二章股东各方 第一条本合同的各方为: 甲方:_________,身份证:_________,住址:____________ 乙方:_________,身份证:_________,住址:____________ 丙方:_________,身份证:_________,住址:____________风险提示: 合作的方式多种多样,如合作设立公司、合作开发软件、合作购销产品等等,不同合作方式涉及到不同的项目内容,相应的协议条款可能大不相同。 本协议的条款设置建立在特定项目的基础上,仅供参考。实践中,需要根据双方实际的合作方式、项目内容、权利义务等,修改或重新拟定条款。 第三章公司名称及性质

第二条公司名称为: 第三条公司住所为: 第四条公司的法定代表人为: 第五条公司是依照《公司法》和其他有关规定成立的有限责任公司。甲乙丙三方以各自认缴的出资额为限对公司的债权债务承担责任。各方按其出资比例分享利润,分担风险及亏损。 第四章投资总额及注册资本 第六条公司注册资本为人民币_________整(rmb_________)。 第七条各方的出资额和出资方式如下:甲方:_________;乙方:_________;丙方:_________。 第五章营宗旨和范围 第八条公司的经营宗旨: 第九条公司经营范围是: 第六章股东和股东会风险提示: 应明确约定合作各方的权利义务,以免在项目实际经营中出现扯皮的情形。 再次温馨提示:因合作方式、项目内容不一致,各方的权利义务条款也不一致,应根据实际情况进行拟定。 第一节股东 第十条各方按照本合同第六条规定缴纳出资后,即成

常见的合同通用条款中英文对照

常见的合同通用条款 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACT DATED日期 CONTRACT NAME合同名称 by and between合同双方 PARTY A NAME PARTY A甲方名称 and与 PARTY B NAME PARTY B乙方名称 TABLE OF CONTENT PRELIMINARY STATEMENT前言 1. DEFINITIONS定义 2. [OPERATIVE CLAUSES] 具体操作条款 3. CONDITIONS PRECEDENT如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件 4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 陈述和担保[保证] 5. TERM合同期限 6. TERMINATION合同终止 7. CONFIDENTIALITY保密义务

8. BREACH OF CONTRACT违约 9. FORCE MAJEURE不可抗力 10. SETTLEMENT OF DISPUTES争议的解决 11. APPLICABLE LAW 适用法律 12. MISCELLANEOUS PROVISIONS其他规定 THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province], China on this day of ,200 by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party B”). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a “Party ” and collectively as the “Parties”. 本合同于年月日由以下两方在[地点]签订: [甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”): [乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。 甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。 PRELIMINARY STATEMENT 前言 [add background information if appropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景] After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contract] in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract. 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按

英文补充协议或者合同变更的起草(协议范本)

编号:BY-HT-01470 英文补充协议或者合同变更的起草(协议范本) This agreement stipulates the obligations and rights that both parties should perform 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日

英文补充协议或者合同变更的起草(协议范 本) 一般来说对于合同的小修改,没有必要重新签订合同,重新签订都是费时费力,也没有必要,所以都用补充协议对原合同进行修改。如果对合同改变重大的话,比如对方想换个姊妹公司来签合同,或者合同条款有多处重大变更,可以说从根本上改变了合同的内容,都可以重新签订合同的。重新签订合同有两种方式。一种是交出所有原合同的原件,然后废除,撕毁都可以,然后再签订新合同;如果对合同原件到底有多少份不清楚的话,保险起见可以先起草一个对原合同的终止协议,然后再签新合同。当然如果为了做到天衣无缝,两个合同之间权责无缝转移的话,我自己使用过这种模式,不用撕毁原合同或者起草终止协议,先

在新合同中写终止原合同,一般写新合同生效后原合同立即终止,在新合同未生效前原合同保持有效。然后在新合同上盖上三种章,第一种是原合同的对方的章,第二种是新合同的对方的章,第三种是我方的章,这样操作有个缺点是财务看见合同上有三个章,如果她们不看合同内容的话,有时候容易混淆合同内容,我就试过一次,签了一个一亿多的分包合同,分包商对我这种操作挺不满意,说财务容易混淆,当着我领导面和我理论这种模式,一点面子都没给,我也没给他面子,坚持了我的操作模式,毕竟这个模式没有错的,只是不方便而已,但我不建议大家以后这么操作,呵呵。 言归正传,给大家分享一个我起草的比较简单的补充协议。 忘了给大家说了,之前跟一位做国际工程的朋友讨论补充协议和变更怎么翻译,我倾向于合同变更翻译为amendment, 补充协议翻译为addendum.不知道大家什麽意见?不过我自己一般都是不加区分的用

(完整版)技术协议范本中英文对照(7000t加油船技术协议(卫生单元))

7000吨加油船技术协议书 7000DWT BUNKER TANKER(BV) TECHNICAL AGREEMENT SUBJECT: SANITARY UNITS 项目名称:卫生单元 HULL NO. : 船号: 索普造船厂(扬州亚华船舶技术开发有限公司): 船东(深圳市光汇石油海运集团有限公司): 瓦锡兰船舶设计(上海)有限公司: 设备厂:江苏海陆装饰有限公司

1.General概述 1.1This agreement is the appendix of contract, and regarded as the integral part of the contract. This agreement shall become effective on the date when the contract has been duly executed. 本协议作为合同的附则,是合同的组成部分。本协议将在合同正式实施时生效。 1.2Classification society Rules船级符号: 1.3Put up banner (Ship registry) 挂国旗(船籍): 1、SINGAPORE FLAG 新加坡旗;2、PANAMA FLAG 巴拿 马旗;3、UNITED ARAB EMIRATES FLAG 阿拉伯联合酋长国旗 1.4Rule and Regulation规范及规则: All machinery and devices of this vessel shall be constructed in accordance with the following Rules and Regulations (the edition and amendments thereto being in force as of the signing date of this Contract or which notice has at the signing date of the Contract been promulgated and which come into effect after the signing date of this contract but before the delivery of the vessel) 本船设备应满足以下规范及规则(且包括在合同签署时、合同签署日期之后以及交船前生效的版本、修正案或颁布的声明) 1)The rules and regulation for classification of sea-going steel ships 2009. 钢质海船入级规范2009. 2)The rules and regulation for materials and welding 2009. 材料与焊接规范2009. 3)The rules for lifting appliances of ships and off shore installations 2007, CCS. CCS2007船舶与海上设施起重设备规范. 4)The technical regulations for statutory survey of international seagoing ships 2008, Maritime safety administration of the P.R. China (中华人民共和国海事局2008国际航行海船法定检验技术规则) and the amendments of 2009, 2010. 5)The technical regulations for statutory survey of lifting appliances of ships 1999, Register of shipping of the P.R. China. (中华人民共和国船舶检验局1999起重设备法定检验技术规则) 6)International convention for the safety of life at sea consolidated edtion2004(IMO国际海上人命安全公约 2004综合文本,包括2003,2004,2005,2006,2007,2008修正案), including the Amendments of 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 and 2008. 7)The international convention on load lines, 1966 and as modified by the protocol of 1988, IMO (IMO 1966年 国际载重线公约和经1988年议定书修订的1966年国际载重线公约), including the Amendments of 2003, 2006, 2008. 8)The international regulations for preventing collisions at Sea 1972, IMO and its amendments of 1981,1987,1989,1993,2001.(IMO 1972年国际海上避碰规则及其1981,1987,1989,1993,2001修正案) 9)International Convention for the Prevention of Pollution国际防污染公约(MARPOL)from ship’s 1973 (Annex I, IV, V & VI for NO x), as modified by the protocol of 1978 relating thereto consolidated edition 2006. 10)International convention on the control of harmful anti-fouling system on ships. IMO国际控制船舶有害防污底系统公约。 11)International Tele Communication Convention, 1973 and Radio Regulations, 1974 国际电讯公约及1974年 无线电规则and those Amendments of Geneva 1979,1982,1983,1990 and 1992 with GMDSS. 全球海上遇险呼救及安全系统。 12)OCIMF, Standards for Manifolds and Associated Equipment, 1991. (for reference only) 1991年石油公司国际 海事论坛(OCIMF)关于集油管和相关设备的标准(仅作参考)。 13)Rules and Regulations of Authority Government政府主管部门的规范和规则 14)Regulation for bunkering vessel of Maritime and Port Authority of Singapore (MPA) 新加坡港务局海上加 油船规定。 15)ISO 6954 Guidenlines for Vibration on board ship. 船舶振动ISO6954要求.

新公司合作协议书范本详细版

编号:YK-HT-039236 新公司合作协议书范本 Model cooperation agreement of new company 甲方:_________________________ 乙方:_________________________ 日期:_________年_____月_____日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 编订:Yunbo Design

新公司合作协议书范本 甲方:_____________ 乙方:_____________ 甲、乙双方本着自愿、平等、公平、诚实、信用的原则,经友好协商,根据中华人民共和国有关法律、法规的规定签定本协议,由双方共同遵守。 第一条协议范围内,双方的关系确定为合作关系。为拓展市场更好地、更规范地服务消费者,根据公司的规划,甲方根据乙方的申请和对乙方的经营能力的审核,同意乙方加入___________公司的销售网络。同意乙方在_______省(市、自治区)_________市(地区)_______县(区)_______地点(商场建筑物)(代理、经销、专卖、批发、零售)专属性经营(_______)品牌________系列产品。

第二条订立本协议的目的在于确保甲、乙双方忠实地履行本协议规定的双方的职责和权利。乙方作为单独的企业法人或经营者进行经济活动。因此,他必须遵守对所有企业法人或经营者共同的法律要求,特别是有关资格的规则以及社会的、财务的商业要求。作为一个企业法人或经营者,乙方应就其活动自负一切风险和从合法经营中获利。乙方不是甲方的代理人,也不是甲方的雇员和合伙人。乙方不是作为甲方委托代表,乙方无权以甲方的名义签定协议,使甲方在任何方面对第三人承担责任,或由甲方负担费用,承担任何义务。订立本协议并未授予乙方任何约束甲方或甲方有关企业之权利,甲方对本协议任何条款有最终的解释权。 第三条有效期从________年____月____日至________年____月____日,由签约日计。除非本协议提前终止,乙方可在协议有效期满前三个月向甲方提出延长协议合作的书面请求,经甲方同意,可以续签《__________合作协议书》。 第四条甲方为使乙方所辖区域更好运营,开发和提供适销产

英文补充协议

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 英文补充协议 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

Supplementary agreement In order to guarantee the interests of the school and the foreign teacher and facilitate the smooth development of teaching and the foreign teacher ' s safe and orderly life, we clarify our respective responsibility further and add additional terms listed as follows: Party a:Party b: 1, the rented accommodation is only for the teacher. The foreign teacher shouldn ’ t allow others to live in the apartment in order to avoid accidents. 2, during the work, the foreign teacher should have the civilized words and deeds and won t develop any improper friendship or relationship (such as love, etc.) with students. 3, the foreign teacher will bear the cost of utilities (such as water bill) and Internet flow fee (90yuan per month). The school is only responsible for the accommodation expenses, not including other living expenses. As the foreign teacher first comes to Beijing, he is not familiar with a lot of things. To show humanistic care, the school has paid the power bill (600 yuan for 1200 degrees). By November 30, if the actual consumption power number is more than 1200 degrees, the foreign teacher should pay the rest. If the foreign teacher continues to teach in CuiWei middle school, the school will bear the cost of 200 degrees per month, but the excess part is borne by the foreign teacher. The school has installed the broadband network and the foreign teacher should burden Internet flow fee (about 90 yuan ) every month. So the foreign teacher will pay 270 yuan for the cost of 3 months. 4, the foreign teacher shall observe the school ' s work system and regulations concerning administration of subject teachers such as job duties, classroom norms, work discipline, school group activities. Also, the foreign teacher shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work. At the same time, the school will also

相关主题