当前位置:文档之家› 合同解除、终止几种英文表达之辨析

合同解除、终止几种英文表达之辨析

Termination, Cancellation, Discharge, Rescind 辨析

Termination refers to an ending, usually before the end of the anticipated term of the contract. Termination may be by mutual agreement or may be by exercise of one party of one of his remedies due to the default of the other party.

Cancellation occurs when either party puts an end to the contract for breach by the other and its effect is the same as that of "termination "except that the canceling party also remains any remedy for breach of the whole contract or any unperformed balance.

When it is said that a contract is discharged, it is always meant that one or more of the legal relations of the parties have been terminated .the meaning that is most commonly intended is that the legal duty of one of the parties has been terminated .A party who is asserted to be under a legal duty by virtue of his contract may reply that the duty has been discharged by some factor that has occurred since the making of the contract.

As for the rescind a contract ,that is to say ,to abrogate a contract ,release the parties from further obligations to each other and restore the parties to the positions they would have occupied if the contract had never been made .For instance ,in rescinding a sales contract ,any monies paid or goods received would usually be returned to their original holders ,though the parties could agree otherwise .

1. Terminate a contract ,名词形式 termination of contract

Black's Law Dictionary解释说:

Termination refers to an ending, usually before the end of the anticipated预期的 term of the contract, which termination may be by mutual agreement or may be by exercise of one party of one of his remedies救济 due to the default of the other party.

Termination通常指合同在约定期满之前终止履行。该终止既可经双方同意而做出,也指一方因另一方违约而行使的一种救济权。

但是《美国统一商法典》却规定,“终止”是指合同方未违反合同约定而依法终止合同(Under the Uniform Commercial Code, "termination" means legally ending a contract without being broken by either side)

2. Cancel a contract,

Black's Law Dictionary解释说:

Cancellation occurs when either party puts an end to the contract for breach by the other and its effect is the same as that of "termination" except that the canceling party also retains any remedy救济 for breach of the whole contract or any unperformed balance.

Cancel 指一方另因另一方违约而解除或取消合同,其效力与termination (终止)一词几乎一致,不同点在于撤销一方仍有权对整个合同或合同中未履行部分主张救济。

3. Discharge a contract

Steven H. Gifis的“Law Dictionary”解释说:

When it is said that a contract is discharged, it always meant that one or more of the legal relations of the parties have been terminated. The meaning that is most commonly intended is that the legal duty of one of the parties has been terminated. A party who is asserted 宣称 to be under a legal duty by virtue of 优点his contract may reply that duty has been discharged by some factor that has occurred since the making of the contract.

Discharge a contract 意味着合同当事人的合同关系已经终止。他方在主张自己应履行因合同而发生的法定义务时可辩称,合同义务已因订立合之后发生的因素而解除。看来discharge a

contract多指合同关系的解除。

4. Rescind a contract

Steven H. Gifis 的“Law Dictionary”解释说:

To abrogate废除 a contract, release the parties from further obligations to each other and restore the parties to the positions they would have occupied if the contract had never been made. For instance, in rescinding 废除 a sales contract, any monies paid or goods received would usually be returned to their original holders though the parties could agree otherwise.

Rescind a contract指取消合同,免除当事人之间合同义务,将当事人各自地位恢复到合同订立之前的状态。比如,解除买卖合同时,尽管当事人可另有约定,但通常会将支付的价款或收到的货物返还给原持有人。Rescind a contract 这种解除意味着将法事人关系恢复到合同成立之前的状态。

5.Revoke a contract

Black's Law Dictionary解释说:to annul or make void by recalling or taking back即以取消或撤回的方式废止或宣布无效。相比之下,revoke出于行为人的意愿意,即是行为人主动发出的行为。了解上述区别与联系,可避免对应单词的混用,实现术语的准确表达。

英文雇佣合同模板(完整版)

合同编号:YT-FS-1412-58 英文雇佣合同模板(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

英文雇佣合同模板(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 Employment Contract 甲方(用人单位) Party A: 地址: 法定代表人: 乙方(劳动者) Party B: 身份证号码: ID No: 住址: 依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议 According to the Labor Law of PRC China,

Party A and Party B agree as follows: 一、合同期限 Contract Period 本合同期____年__ 月__日起至____年___月___日或本合同约定终止条件出现时止。 This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party 二、工作内容和工作时间Responsibility & working hours 1. 甲方聘请乙方担任部门职务,详见职务说明书。 Party B's Department: Party B's position:Please refer to the job description for details. 2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务 Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time 3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。 There are 8 working hours a day, 40 working

中英文合同终止协议合同

中英文合同终止协议合 同 文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]

中建材浚鑫科技股份有限公司Jetion Solar (China) Co., Ltd. 终止协议 Termination Agreement 终止对应合同编号 Terminated Contract No. ________________ 日期 Date ________________

终止协议 Termination agreement This Termination Agreement (the Agreement) is entered into on [ ] in [ ] by and between Jetion Solar (China) Co., Ltd., a company established and existing under the laws of the People’s Republic of China (Party A), and ______, a company established and existing under the laws of___________ (Party B). 鉴于 Whereas 甲乙双方于年月日签订了编号为:[ ]的[ 合同]。现经甲、乙双方友好协商决定签署本合同终止协议以终止该合同: Party A and Party B made the [ Contract] on [ ], Contract No.:[ ]. Now a friendly consultation between two parties, both decided to sign this Termination Agreement to terminate the Contract 双方达成协议如下: The parties agree that:

英文版合同协议.doc

英文版合同协议 英文版合同协议. 项目出资人(以下简称甲方)和项目技术负责人(以下简称乙方) 甲:,身份证号:,籍贯 乙:,身份证号:,籍贯 甲乙双方本着公平、平等、互利的原则订立合作协议如下 第一条甲乙双方自愿合作经营塑胶和金属油漆项目,总投资为20万元,甲方以人民币方式出资15万元, 乙方以人民币出资5万元及技术和客户资源。 第二条本合伙依法组成合伙企业,在合伙期间合伙人出资的为共有财产,不得随意分割。 合伙终至后, 各合伙人的出资仍为个人所有,届时予以返还。 第三条本合伙企业经营期限为三年。 如果需要延长期限的,在期满前六个月办理有关 手续。 第四条双方共同经营,合伙人执行合伙事务所产生的收益归全体合伙人,所产生的亏损或者民事责任由 全体合伙人。 第五条企业固定资产和盈余按照取得的销售净利润的甲方60%、乙方40%的比例分配。

第六条企业债务按照甲方60%、乙方40%比例负担。 任何一方对外偿还债务后,另一方应当按比例在十 日内向对方清偿自己负担的部分。 第七条每年项目产品总销售利润的百分之十进行固定投入。 销售利润分红,一年结算 第八条本协议未尽事宜,双方可以补充规定,补充协议与本协议有同等效力。 第九条本协议一式贰份,合伙人各一份。 本协议自合伙人签(或盖章)之日起生效。 第十条自协议签订之日起,乙方需要负责技术和市场开发及售后跟进,甲方负责管理及日常事务。 第十一条本协议有效期暂定三年,自双方代表(乙方为本人)签之日起计算,即从__ __年_ _月__ 日至_ ___年_ _月_ _日止。 第十二条争议处理 1、对于执行本合同发生的与本合同有关的争议应本着友好协商的原则解决; 2、如果双方通过协商不能达成一致,则提交仲裁委员会进行仲裁,或依法向人民法院起诉; 第十三条本协议到期后,双方均未提出终止协议要求的,视作均同意继续合作,本协议继续有效, 如果不再继续合作的,退出方应提前三个月向另一方提交退出的书面文本,并将己方的有关本合同项目的资料及客户资源都应交给另

终止服务合同协议书范文

终止服务合同协议书范文 甲方:***** 乙方:***** 甲、乙双方在平等自愿、协商一致的基础上现就以下问题达成如下协议供甲、乙双方共同遵守执行 一、乙方于20XX年11月1日与甲方签订的劳动合同该劳动合同期限为20XX年11月1日至XX年10月31日现经双方友好协商双方同意不再续订劳动合同并于年月日终止该劳动合同双方之前的劳动关系终止 二、根据《劳动合同书》及双方协商约定甲方一次性付清乙方剩余服务费合同签订之日起乙方不再享受甲方服务费支付 三、《劳动合同书》终止后乙方应于年月日前将所有工作办理好交接手续包括乙方掌握和使用的公司一切文件、资料、信息、数据、图表、工作记录包括电子文档及有关物品等向甲方移交清楚;同时交接经手过的工作事项 四、具体程序:乙方整理好应该移交的各项资料对未了事项和遗留问题要写出书面说明材料编制移交清单列明移交的资料和物品等内容甲乙双方签字确认 五、签订本合同后甲乙双方不因劳动关系的解除或终止引起任何诉讼除本协议书约定外甲、乙双方基于劳动关系所产生的其它一切权利义务均已了结甲、乙不存在任何争议此后乙方无权以任何理由向甲方主张任何权利或提出任何要求

六、本协议经甲、乙双方签名(盖章)后生效一式两份甲、乙双方各执一份均具同等法律效力 甲方(签章) 甲方代表人: 乙方(盖章)乙方代表人: 年月日 甲方:(以下简称甲方) 乙方:(以下简称乙方) 经甲、乙双方友好协商双方同意《********清扫保洁服务合同》于XX年5月31日终止甲、乙双方合同关系解除即日起乙方不再承担甲方保洁工作带来的一切责任和损失终止合同的有关事宜如下: 一、甲方义务: 1.甲方协助乙方因终止合同对现有作业工具进行回收变买处理至完成处理(工具清单附后); 2.清算作业经费并及时付清给乙方;(有关加班费附后) 3.在乙方付清XX年5月份工人工资后将保证金壹拾万元在五个工作内全额付清给乙方; 4.原合同中第七条的第四点“各级政府在对本村清扫保洁政策补贴和奖励的政策补贴和奖励总金额的三分之一由甲方收取作为管理费用而余下部分即总金额的三分之二作为奖励金支付给乙方奖励金到帐后在五个工作日支付给乙方”因此XX年上半年奖励金到甲方帐后根据原合同规定到时甲方需要支付此笔奖励金给乙方

劳务雇佣合同书通用版

STANDARD CONTRACT SAMPLE (合同范本) 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订日期:____________________ 编号:YW-BH-004950 劳务雇佣合同书通用版

劳务雇佣合同书通用版 _____________(以下简称聘方)与_____________(以下简称雇员)就聘请雇员赴国(地区)_______公司工作事宜。经双方协商达成一致意见,签订本合同,具体条款如下: 1.聘方聘请雇员赴______国(地区)_____________公司从事_____________。2.工资及支付方式 (1)薪金:聘方支付给雇员的基本月薪为_______美元(大写)雇员离开中国国境之日为起算日。离开_______国境(地区)之日为截止日,凡工作不满一个月,按全月工资计算。 (2)加班工资:聘方因工作需要,要雇员加班工作时,加班工资由双方面议。3.聘用期限,工作时间和假期 (1)聘用期为:___________________________ (2)工作时间:按_______国(地区)劳工法规定,每周工作_____天,每天工作_______小时。 (3)休假日:雇员享受所在国的法定假日。 (4)病假:雇员每年可享受带薪病假15天。 (5)事假:雇员因家庭急事或其他特殊原因需回国时,聘方应予以方便,准其

请假,并协助雇员办理手续,事假期间,聘方视情况支付或停发工资,往返旅费由雇员自理。 4.住宿、膳食、医疗、保险和税金 (1)住宿:聘方免费提供雇员有水、电、卫生设施的住所,或支付租房费。(2)膳食:聘方提供雇员全月膳食,或支付膳食费,其标准相当于本单位同类人员的水平。 (3)医疗:聘方为雇员支付医疗费用,或向保险公司投保医疗保险。 (4)保险:聘方为雇员投保当地劳工法所规定的各种保险。 (5)税收:聘方为雇员交纳当地法定的一切税金。 5.雇员出入中国和_________国国境的手续和旅费 (1)聘方负责办理雇员出入_________国国境(地区)的签证、居住和工作许可证等手续并支付其费用。 (2)聘方负担雇员从中国至工作点的往返旅费。 (3)雇员负担出入中国国境的各种手续费。 6.一方因特殊原因需提前终止合同。由提出方支付给对方相当于雇员三个月工资的补偿费,并负担雇员返回中国的旅费。 7.雇员应遵守工作所在国的法律、法令,尊重当地的风俗习惯遵守聘方的有关规定。 8.聘方应尊重雇员的生活和风俗习惯。 9.在合同执行过程中,如有未尽事宜,由聘方、雇员双方友好协商解决。10.雇员受聘满后,聘方如需要续聘,应提前三个月通知雇员并征得雇员同意,续聘手续另定。

常见的合同通用条款中英文对照

常见的合同通用条款 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACT DATED日期 CONTRACT NAME合同名称 by and between合同双方 PARTY A NAME PARTY A甲方名称 and与 PARTY B NAME PARTY B乙方名称 TABLE OF CONTENT PRELIMINARY STATEMENT前言 1. DEFINITIONS定义 2. [OPERATIVE CLAUSES] 具体操作条款 3. CONDITIONS PRECEDENT如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件 4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 陈述和担保[保证] 5. TERM合同期限 6. TERMINATION合同终止 7. CONFIDENTIALITY保密义务

8. BREACH OF CONTRACT违约 9. FORCE MAJEURE不可抗力 10. SETTLEMENT OF DISPUTES争议的解决 11. APPLICABLE LAW 适用法律 12. MISCELLANEOUS PROVISIONS其他规定 THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province], China on this day of ,200 by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party B”). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a “Party ” and collectively as the “Parties”. 本合同于年月日由以下两方在[地点]签订: [甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”): [乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。 甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。 PRELIMINARY STATEMENT 前言 [add background information if appropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景] After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contract] in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract. 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按

服务合同提前终止合同协议书范本

编号:_____________服务合同提前终止合同协议书 甲方:________________________________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

本《提前解除终止的协议》(以下简称“终止协议”)由下列双方针对:年月日,乙方在执行项目过程中,发生事件,签定如下协议: 甲方:___________________________________ 地址:___________________________________ 法定代表人/负责人:______________________ 乙方:___________________________________ 地址:___________________________________ 法定代表人/负责人:______________________ 鉴于: (1)甲方和乙方于年月日签署了《服务合同》; (2)经甲方及甲方客户要求,并经甲方和乙方协商一致,双方同意按照本协议约定的条款和条件提前终止解除该《服务合同》。 通过双方友好协商,达成如下一致意见: 1、合同解除及责任承担 (1)甲方向乙方提出并同意,自本协议签署之日起解除双方已签署的《服务合同》。自本协议签署之日起,该协议不再对双方具有法律约束力,一方相应免除另一方在《服务合同》项下的各项义务; (2)乙方同意像甲方支付违约、赔偿金,金额总计人民币____________元(大写: _______________________圆整),除此之外,乙方不再对甲方负有任何其他钱款、费用。 2、甲方和乙方共同承诺及保证 (1)解除《服务合同》不会导致一方产生对另一方的任何责任负担; (2)解除《服务合同》不会导致任何一方被提起诉讼、仲裁或其他法律程序或行政程序;不会导致

英文雇佣合同样本

THIS EMPLOYMENT AGREEMENT (the Employment Agreement), dated as of this _________,_________,_________(M/D/Y), is entered into by and among AAA Corporation (the Company or Employer) and BBB (Executive). In consideration of the mutual covenants and agr THIS EMPLOYMENT AGREEMENT (the "Employment Agreement"), dated as of this _________,_________,_________(M/D/Y), is entered into by and among AAA Corporation (the "Company" or "Employer") and BBB ("Executive"). In consideration of the mutual covenants and agreements hereinafter set forth, the parties agree as follows: 1. EMPLOYMENT. 1.1. POSITION. During the Employment Term (as hereinafter defined) and subject to the terms and conditions set forth herein, the Company agrees to employ Executive as its Chief Executive Officer reporting to the Board of Directors of the Company. 1.2. DUTIES. Executive shall diligently, and to the best of his ability, perform all such duties incident to his positions and use his best efforts to promote the best interests of the Company. 1.3. TIME TO BE DEVOTED TO EMPLOYMENT. During the Employment Term, Executive shall devote his full time and energy to the business of the Company and shall not be engaged in any competitive business activity without the express written consent of the Company. Executive hereby represents that he is not a party to any agreement which would be an impediment to entering into this Employment Agreement and that he is permitted to enter into this Employment Agreement and perform his obligations hereunder. 2. COMPENSATION AND BENEFITS. 2.1. ANNUAL SALARY. In consideration of and as compensation for the services agreed to be performed by Executive hereunder, the Company agrees to pay Executive commencing on the Effective Date a starting annual base salary of _________ dollars ($ _________), payable in accordance with the Company's regular payroll schedule ("Base Salary"), less applicable withholdings and deductions. The Base Salary will be subject to increase at the sole discretion of the Board of Directors of the Company. 2.2. PERFORMANCE BONUS. Executive shall be entitled to bonuses in accordance with the Company bonus plan for Company officers to be established and implemented by the Board of Directors of the Company payable in accordance with the Company's standard policy, provided that Executive shall be entitled to a guaranteed minimum annual bonus of $ _________ (the "Guaranteed Bonus") during the Employment Term. The Company will deduct and withhold from any bonus payable to Executive hereunder any and all applicable Federal, state and local income and employment withholding taxes and any other amounts required to be deducted or withheld by the Company under applicable statute or regulation. 2.3. PARTICIPATION IN BENEFIT PLANS. During the Employment Term, Executive shall be entitled to participate in any pension, group insurance, Section 401(k), vision, dental, medical hospitalization, annual physical, disability or other similar benefit plan, to the extent permitted by law, that may from time to time be adopted by the Board of Directors of the Company, that is generally available to the other executive officers of the Company. The Company reserves the right to amend, modify or terminate any employee benefits at any time for any reason. Until such time as the Company's medical plans are in place, the Company shall reimburse Executive's cost in continuing his existing medical insurance coverage under COBRA. 2.4. REIMBURSEMENT OF EXPENSES; MOVING EXPENSES. The Company shall reimburse Executive for all reasonable business expenses incurred by Executive on behalf of the Company

合同终止协议(中英文)

TERMINATION AGREEMENT THIS AGREEMENT is made on 本协议于日订立。 BETWEEN 协议订立双方为: (1) VOLKSWAGEN GROUP IMPORT CO., LTD.(company name in Chinese: (formerly known as Volkswagen Import Co., Ltd),a wholly foreign owned limited liability company incorporated under the laws of PRC whose registered address is at Room 519-3 Tengda Building, No. 18, International Trade Road, Tianjin Port Free Trade Zone (the “VGIC”); and 大众汽车(中国)销售有限公司(以前叫做“大众汽车销售有限公司”),该公司为外商独资有限公司,依据中华人民共和国的法律组建而成,注册地址为: (2) (the “Dealer”). (下文中称为“经销商”)。 Each of VGIC and the Dealer is a “party”, and collectively are the “parties”. 大众公司和经销商在本协议中单独称为“一方”,集体称为“双方”。 WHEREAS: 鉴于: A. The parties entered into a Contract with Authorized Purchaser (Dealer) of Lamborghini Import Vehicles dated (the “Dealer Contract”). 协议双方于日签署了一份兰博基尼授权买家(经销商)合同(下文中称为“经销商合同”)。 B. The parties agree to terminate the Dealer Contract in accordance with, and subject to, the terms and conditions of this Agreement. 协议双方同意根据本协议的条款和条件终止所述经销商合同。 THEREFORE the parties hereby agree as follows: 故此,本协议双方现此约定如下: 1. Termination 第一条协议的终止 1.1 The parties agree to terminate the Dealer Contract with effect from (the “Effective Date”). 本协议双方约定从日起终止所述经销商合同(生效日期)。 1.2 Each party’s rights and obligations under the Dealer Contract shall cease immediately on termination, except for the clauses which are expressed to survive termination. The Dealer hereby renounces and surrenders any and all rights granted pursuant to or in relation to Dealer Contract. 所述经销商合同终止时,本协议各方在该合同项下的权利和义务立即终止,除非该合同中明确规定某权利和/或义务应当在合同终止后继续生效。经销商现此放弃并让出自己和所述经销商合同相关的所有权利。 1.3 The termination of the Dealer Contract does not of itself give rise to any liability on the part of VGIC to pay any compensation to the Dealer, including but not limited to, for loss of profits or goodwill. 所述经销商合同的终止不会产生大众公司向经销商给予任何补偿的义务,包括但不限于利润和商誉的损失。

提前解除终止服务合同协议书范本

本《提前解除终止<服务合同>的协议》(以下简称“终止协议”)由下列双方针对:年月日,乙方在执行项目过程中,发生事件,签定如下协议: 甲方:________________________________________ 地址:________________________________________ 法定代表人/负责人:____________________________ 乙方:________________________________________ 地址:________________________________________ 法定代表人/负责人:____________________________ 鉴于: (1)甲方和乙方于年月日签署了《服务合同》; (2)经甲方及甲方客户要求,并经甲方和乙方协商一致,双方同意按照本协议约定的条款和条件提前终止解除该《服务合同》。 通过双方友好协商,达成如下一致意见: 1、合同解除及责任承担 (1)甲方向乙方提出并同意,自本协议签署之日起解除双方已签署的《服务合同》。自本协议签署之日起,该协议不再对双方具有法律约束力,一方相应免除另一方在《服务合同》项下的各项义务; (2)乙方同意像甲方支付违约、赔偿金,金额总计人民币元(大写: 圆整),除此之外,乙方不再对甲方负有任何其他钱款、费用。 2、甲方和乙方共同承诺及保证 (1)解除《服务合同》不会导致一方产生对另一方的任何责任负担; (2)解除《服务合同》不会导致任何一方被提起诉讼、仲裁或其他法律程序或行政程序;不会导

致任何一方存在诉讼和潜在纠纷的可能性。 3、管辖法律:仲裁 凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,由双方协商解决,若协商不成,任何一方均可向人民法院提起诉讼。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 4、本合同自甲方盖章、乙方签字生效。本合同一式贰份,双方各持壹份。 甲方:乙方: 授权代表:授权代表: 日期:日期:

雇佣合同(中英文对照全职)

全日制劳动合同 Full-time Employme nt Con tract 甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer): 住所Address: 法定代表人(或主要负责人):Legal Represe ntative (or Prin cipal Resp on sible Pers on): 乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee): 性别:Sex 居民身份证号:ID Card No: 文化程度:Education Background 住址:Address 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、 法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。 The Parties, intending to be bound hereby, agree to en ter into this Employme nt Con tract on the basis of equality, free will and mutual con sultati on pursuant to the Labor Law of the People ' s Republic of Ch“PR(” , the Employme nt Con tract Law of the PRC and other laws, regulati ons and rules. 第一条劳动合同类型及期限 Article 1 Type and Term of the Employme nt Con tract 一、劳动合同类型及期限按下列第项确定。 1. The type and term of the Employme nt Con tract shall be determ ined as set forth in Item ___ b elow: 1、固定期限:自年月日起至年月日止。 (1) Fixed Term: From ___ to ________ ; 2、无固定期限:自年月日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。

解除劳动合同协议(中英文版)

XXXXX(XXX) Ltd. XXXXXX(XX)有限公司 地址: XXXXXXXXXXXXX 电话: XX-XXXX 传真: XXX-XXXXX. 解除劳动合同协议 企业名称(甲方): 职工姓名(乙方): 甲乙双方于2002年11月28日订立了为期3年的劳动合同,现经乙方提出,并双方协商一致,同意解除劳动合同,并达成如下协议: 1、甲乙双方从签订本协议起,原劳动合同即行解除,甲乙双 方根据规定办理相关手续; 2、甲方同意给予乙方解除劳动合同经济补偿金7000元; 3、甲乙双方同意原劳动合同解除后不再提出或威胁提出针对 对方的任何劳动仲裁、诉讼或索赔请求; 4、本协议自双方签字之日起生效; 5、本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。 6、本协议以中英文书就,如中英文版本之间存在任何差异,以中 文版本为准. 7. 本协议按中国法律解释, 受中国法律管辖.

甲方代表(签字): 日期: 乙方(签字): 日期: XXXXX(XXX) Ltd. XXXXXX(XX)有限公司 地址: XXXXXXXXXXXXX 电话: XX-XXXX 传真: XXX-XXXXX. Agreement to Terminate the Labor Contract Name of Employer(Party A):d Name of Employee(Party B): Party A and Party B entered into a 3-year Labor Contract on 28 November 2002. Upon Party B’s request, after mutual negotiations, both parties have agreed to terminate the Labor Contract and therefore reached the following agreement: 1、 Upon signing of this agreement, the previous labor contract is immediately terminated. Both parties shall proceed with work hand-over accordingly in line with company’s policies; 2、 Party A agree to pay Party B a lump sum of RMB7000 as compensation for termination of the labor contract; 3、Upon terminating the labor contract, either of the parties shall not make or threaten to make any claims or take labor arbitration or litigation against the other party; 4、 This agreement shall come into effect upon signing by both parties; 5、 This agreement is made in two originals, and each party holds one of these. The two originals have the same legal effect; 6、This agreement is made in both Chinese and English. If there is any

雇佣合同中英文对照兼职

雇佣合同(兼职) Employment Contract 甲方因工作需要,需聘用乙方。根据双方协商,特签订本协议,以便共同遵守执行。第一条用人单位基本情况:Base on the needs of first party, hire second party. In accordance with negotiation of two parties, hereby draw up this compact with the terms and conditions as follows 甲方first party(用人单位employer)名称:______ ______ :法定代表人legal representative甲方地址address:______ ______ 联系电话::劳动者基本情况Second part第二条 ______ :姓名name乙方second party(受聘人员employee)性别gender:______ ______ age年龄:____________ nationality:国籍____________ passport NO:护照号码____________ address:住址____________ home telephone:宅电____________ mobile phone number :手机号码____________ :emergency contact person紧急联络人______ :与劳动者关系relationship with emergency contact person______ :联系电话emergency contact phone number第三条本协议自______年______月______日起至______年______月______日止。This compact apply during the period commencing on the date of ______ and ending on the date of . 根据甲方工作需要及任职要求,乙方同意以兼职形式为甲方提供如下服务:第四条Base on the needs and requirement of first party, second party provide part-time service as follows: 1,与甲方指定客户进行约见和面谈,依甲方要求、协助甲方处理相关事宜;meet appointed costumers, according to the requirement from first party, provide correlative assistance. 2,根据甲方要求协助甲方处理紧急事件;Base on the needs of first party, provide assistance on emergency. 3, 第五条甲方每月日(公历,遇节假日顺延)支付乙方上月服务报酬,乙方服务报酬(税前) ,乙方 ,大写:的报酬为税前By the th day of each month(the Gregorian calendar, postpone in the case of holidays ) Party B's salary is in the probationary period. 甲方制定的劳动纪律和规章制度应当符合法律、法规的规定,并向乙方公示,乙方应当在第六条. 确认后遵照执行。Labor disciplines and regulations which made by first party should fulfill the legal and regulatory requirement, and public notice second party who should act on this compact after confirming. 甲方有权根据规章制度对乙方进行奖惩,当乙方严重违反甲方的规章制度时,甲方有权解第七条 除本协议并不给予乙方任何经济补偿。First party has the right to reward or punish second party according to regulations, if second party committed a serious breach of regulations, first party has the right to make dissolution of compact without economic compensation to second party. 第八条由于双方的劳动聘用关系,乙方将有机会了解并使用甲方的有关商业秘密(包括但不限于经营策略、软件系统、

相关主题