当前位置:文档之家› 翻译讲座(4)

翻译讲座(4)


3.
但如果以鹰隼般犀利的眼神, 但如果以鹰隼般犀利的眼神,看透每一个朋友的 以鹰隼般犀利的眼神 交友动机,你可能就成了孤家寡人 因为“ 孤家寡人, 交友动机,你可能就成了孤家寡人,因为“人至 察则无徒” 当然,也不能糊涂到朋友把你卖了 把你卖了, 察则无徒”。当然,也不能糊涂到朋友把你卖了, 你还替他数钱。 你还替他数钱。 However, if any of those had such an incisive eye to penetrate into his friend’s intention, he might be isolated from the masses. For just as the old saying goes “no company can bear one whose requirement are too critical”. Of course, we shouldn’t be too ignorant to be kept in the dark after being deceived.
So many people with noble ideals, worried and frustrated, wished to do something about it, only to find that, able as they were, they had no chance to carry out their ide作家、教育家Helen Keller的 名篇 “Three Days to See”。原文风格优美 风格优美 细腻,形象生动 形象生动,要特别注意词语的选择 词语的选择; 细腻 形象生动 词语的选择 语言正式,多用排比句 长句 排比句和长句 语言正式 排比句 长句。
1. 魔术,如果让观众看透了手法,知道了诀窍,这门 魔术,如果让观众看透了手法,知道了诀窍, 艺术也就寿终正寝 寿终正寝了 变脸, 艺术也就寿终正寝了;变脸,正因为迄今为止大伙 都没有看透其技术真相,才能屡演屡新,大受欢迎, 都没有看透其技术真相,才能屡演屡新,大受欢迎, 屡演屡新 成为国粹。 成为国粹。 If the viewers had been seen through the magicians’ tricks and knacks, the art of magic would have come to its end. Also, if people had gained insight into the face-changing skills, Face-Changing Show would not be so popular among people with its great novelty, performed over and over again though, not to mention being honored as the quintessence of Chinese culture.
2. 交朋友,各有目的:或为友谊,志同道合;或 交朋友,各有目的:或为友谊,志同道合; 为利益,互相利用;或为酒肉, 为利益,互相利用;或为酒肉,吃喝为乐 ---都能好得跟兄弟一般。 都能好得跟兄弟一般。 都能好得跟兄弟一般
Different people have different purposes in making friends: Some make friends with those of the same ambitions and goals for the sake of friendship; some with those of whom they can take advantage for the sake of benefit; while others with those they can play with for the sake of enjoyment. Despite those different purposes, their relationship all work out as well as brothers.
翻译四字词组,还通常需要省略意象,采用意译 意译。 翻译四字词组,还通常需要省略意象,采用意译。 瞻前顾后 overcautious and indecisive 呕心沥血 spare no efforts 汗马功劳 exploits 浩如烟海的文化典籍 浩如烟海的文化典籍 numerous volumes of literature
(一)并列关系
这一类四字结构的特点是前后两个词组是并列关系, 这一类四字结构的特点是前后两个词组是并列关系, 且词类相同,只须用语义合词类对应的英语表达即可。 且词类相同,只须用语义合词类对应的英语表达即可。 e.g. 名胜古迹 scenic spots and historical sites 平等互利 equality and mutual benefit 反腐倡廉 fight corruption and build a clean government
1. 原文体裁风格语言特点分析 选自“读者”---“留点东西别看透 留点东西别看透”。该文是一篇 留点东西别看透 典型的杂文 杂文,言简意赅;多用四字短语 四字短语,而且大 杂文 四字短语 多是有丰富文化内涵 丰富文化内涵的四字短语;句子层面上来 丰富文化内涵 说,逗号运用广泛 逗号运用广泛,要对句子成分加以辨析,找 逗号运用广泛 找 准主谓。 准主谓 2. 关键词分析、理解、表达 关键词分析、理解、 看透” 知道” 看透” “看透” “知道” “看透”
(二)语意重叠
有些四字词组是由词义重叠的两个词组组成, 有些四字词组是由词义重叠的两个词组组成,只需翻 译其中一项语义就行。 译其中一项语义就行。 e.g. 高瞻远瞩的决策 高瞻远瞩的决策 a visionary/far-sighted decision 优胜劣汰 survival of the fittest 求真务实 pragmatic
(三)主从关系
主从关系包括目的、途径、 主从关系包括目的、途径、偏正等关系 e.g. 集资办学 raise money to set up new schools 寓教于乐 teach through lively activities 超前消费 premature consumption; excessive consumption 以人为本 people foremost; People-oriented
英语专业八级考试辅导 (翻译部分)
Lecturer: Cathy Cheng
SECTION A CHINESE TO ENGLISH
世上有些东西,最好别看透,留几分神秘,留一点朦胧, 世上有些东西,最好别看透,留几分神秘,留一点朦胧, 留一丝悬念,可能会更有意思些。 留一丝悬念,可能会更有意思些。 魔术,如果让观众看透了手法,知道了诀窍,这门艺术 魔术,如果让观众看透了手法,知道了诀窍, 也就寿终正寝 寿终正寝了 变脸, 也就寿终正寝了;变脸,正因为迄今为止大伙都没有看透其 技术真相,才能屡演屡新 大受欢迎,成为国粹。 屡演屡新, 技术真相,才能屡演屡新,大受欢迎,成为国粹。 交朋友,各有目的:或为友谊,志同道合;或为利益, 交朋友,各有目的:或为友谊,志同道合;或为利益, 互相利用;或为酒肉,吃喝为乐---都能好得跟兄弟一般 都能好得跟兄弟一般。 互相利用;或为酒肉,吃喝为乐 都能好得跟兄弟一般。但 如果以鹰隼般犀利的眼神,看透每一个朋友的交友动机, 如果以鹰隼般犀利的眼神,看透每一个朋友的交友动机,你 可能就成了孤家寡人,因为“人至察则无徒”。当然,也不 可能就成了孤家寡人,因为“人至察则无徒” 当然, 孤家寡人 能糊涂到朋友把你卖了,你还替他数钱。 能糊涂到朋友把你卖了,你还替他数钱。
SECTION B ENGLISH TO CHINESE
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough shaggy bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter’s sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool water of a brook rush through my open finger.
2.
内容关键: 内容关键: I (who can not see) find … touch, feel, discover
1. How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. 我不明白/暗自忖思, 我不明白 暗自忖思,在林子里散步一个小时之 暗自忖思 久却看不到任何值得注意的东西, 久却看不到任何值得注意的东西,那怎么可能 一个看不见的人,仅仅通过触觉, 呢?我,一个看不见的人,仅仅通过触觉,都 能发现那么多让我感兴趣的东西啊 能发现那么多让我感兴趣的东西啊!
相关主题