商务英语信函翻译
hitherto,
heretofore
temporary interim duty obligation, liability buy ask correct change purchase, procure require, request revise, rectify, remedy variation, alteration, modification inform, advice
汉语差异及翻译策略 汉语中也有大量的套语,应找出 相应的套语,而不要按字面翻译 汉语无倒装句,应译为陈述句或 祈使句 汉语中亦少用否定句,多用肯定 句 汉语被动语态使用较少,因此经 常转换为主动语态 恰当选择上述手段忠实地传达原 文语气
Business Letters
正式用语
tell copy send or so
thereof thereunder
wherein in witness hereof hereinafter hereinbefore
herewith hereinafter
therewith thereinafter
p166
卖方应将以下内容用不褪色涂料以醒 目的英语印刷字体标注在所有包装的 四个相邻面。 敬候佳音。 我们无法接受贵方的价格。 我们认为贵方的提议可行。 贵方最近的一批货物未能达到我们双 方商定之标准,我们不得不表示对此 感到惊讶和失望。
to be continued…
词 汇 特 用词专业准确 点 用词礼貌客气 句式完整,多 句 用复杂句 法 多用陈述句, 少用祈使句
用词庄重规范
continuation…
英语文体特点 多用套语 经常使用倒装句, 特别是提示语和虚 句 拟条件句 法 多用肯定句,少用 否定句 多使用被动语态, 一表示语气委婉, 二因语法需要 语 礼貌、客气、委婉 气
in advance of, prior to
subsequent to as of, as from
as per, pursuant to, subject to
about as for, in respect
according to in accordance with,
above said, aforesaid until now
inform/advice duplicate dispatch otherwise therefore
to/of, in connection with, with regarding to
immediately forthwith in place of before after from in lieu of
Collection
Letter of Credit 跟单信用证(Documentary Credit) 光票信用证(Clean Credit) 不可撤销信用证(Irrevocable Letter of Credit) 可撤销信用证(Revocable Letter of Credit 保兑信用证(Confirmed Letter of Credit) 不保兑信用证(Unconfirmed Letter of Credit) 即期付款信用证(Sight Payment Credit) 延期付款信用证(Deferred Payment Credit)
英语文体特点
汉语差异及翻译策略 英语常采用古旧词、拉丁词等体现语 言的庄重;汉语则采用近文言文语体, 同时选用庄重规范的用词 英语大量普通名词在商务信函中被赋 予商务专业词义;汉语无此现象,应 译为相应的商务词汇 英语使用大量情态动词体现礼貌;汉 语常使用谦辞敬辞 翻译中可先拆句,再根据逻辑和汉语 语序重新组合,仍译为完整的句子 汉语使用祈使句频率高一些,但要添 加“请”、“敬请”等敬辞
Business Letters
商务信函的翻译
Criteria
for
Effective Business Writing
7C’s
Completeness Conciseness Concreteness Correctness Clarity Considerateness Courtesy
Payment Methods
Remittance M/T (Mail Transfer)信汇
T/T (Telegraphic Transfer)电汇 D/D (Remittance by Banker’s Demand Draft)票汇 光票托收(Clean Collection) 跟单托收(Documentary Collection) 付 款 交 单 ( Documents against Payment , D/P) 承兑交单(Documents against Acceptance , D/A)
examples
Under this contract, we will supply you 1, 000 dozen T-shirts, S, M and L equally assorted, at US $80 per dozen, CFR Barcelona. 根据这项合同,将向你们出售1,000打T恤衫, 大、中、小号平均搭配,每打80美元,成本加运 费巴塞罗那价。 If no trade term is specifically agreed, the delivery shall be Ex works (EXW). 如果没有特别指明贸易术语,交货条件应采用工 厂交货。
Business Letters
专业术语
Incoterms 2000
E Terms
Departure
EXW
EX Works
F Terms
Main Carriage Unpaid
C Terms
Main Carriage Paid
D Terms
Arrival
FCA FAS FOB CFR CIF CPT CIP DAF DES DEQ DDU DDP
Business Letters
礼貌用语
汉语敬辞和谦辞
请、烦请、恳请 贵公司、贵方、贵厂 —— 敝 高见 —— 愚见 恭请、恭候 敬请、敬候、敬上 谨、谨此、 垂询 惠存、惠告 承蒙(告知、惠顾……) 赐复、赐教 兹、兹告知、兹回复
examples
As this is your trial order, we quote you as follows. 由于这次贵方下的是试单,特报价如下。 We shall lodge a 90-day note in the bank for discount. 我们将把一张九十天的期票交给银行贴现。 The exporters must present shipping documents when they negotiate payment with the bank. 出口商向银行议付时必须呈递装船单据。
古旧词
hereafter
hereby
之后 据此 本文 件中 于此 在下 文 随附 下文
thereafter
thereby
其后 因此 其中 由此 据此 与此 以下
whereas
whereat
herein
therein
whereby
鉴于 随即、 因何 由是 在其中 特此为 证 下文 此前
hereof hereunder
begin end
hold a meeting consider explain give
commence conclude, terminate, expire convene, preside deem
construe
tell
copy
assign, transfer, grant duplicate
Free Carrier Free Alongside Ship Free On Board Cost and Freight Cost, Insurance and Freight Carriage Paid To
Carriage and Insurance Paid To
Delivered At Frontier Delivered Ex Ship Delivered Ex Quay Delivered Duty Unpaid Delivered Duty Paid
International Payment
Payment Instrument
Bill of Exchange/Draft 汇票 Promissory Note 本票 Check 支票
Remittance 汇付 Collection 托收 Letter of Credit 信用证
Payment Methods