翻译的语言对比规律 I
Note
语气词使用差异——性别差异 E.g. M: 走,吃饭。
F: 走吧,吃饭吧。
4)代词
a) 英语代词有性、数、格的变化;汉语代 词有性(她,他)和数(*们)的变化,但 没有主格和宾格的变化。
b) 英语喜欢使用代词,尤其喜欢使用人称 代词和物主代词;汉语中代词使用频率相 对较低,尤其是物主代词。英译汉时,常 将英语中的人称代词还原成它所取代的名 词,而物主代词大多省略不译。
I was thinking, they could be saying all of this over my dead body, and I still feel that stiffer sentences wouldn’t change a thing.
我当时在想,假如我被开枪打死了,那他 们就只能对着我的尸体大发宏论,而我至 今仍然认为从严惩处毫无用处。
(2)附着的时态助词: 过、着、了、起 来……
(3)后置的时态语气词:了,来着……
Mrs. Long has just been here, and she told me all about it. (p.71)
I was and still am working as an English teacher in the school.
我还没有望见那座住宅,天早已暗下来了,只有 西边天际还剩下一抹朦胧的琥珀色的余辉,但是 我仍可借助皎洁的月光,看清小路上的每一颗石 子,每一片草叶。
“No, read it over first correctly, without a single mistake.”
不行,先给我准确的念一遍,不许有一个错。
“亲爱的贝内特先生,”太太答道,“你怎 么这么令人讨厌!告诉你吧,我在琢磨他 娶她们中的一个做太太呢。”
Just look at her face, red as an apple.
Just look at her face, red as an apple.
你瞧她的脸哟,红的跟个苹果似的。
1) 动词
A. 时态问题: 英语中的动词有词形变化,以表示动作的
人称、时态和语态;汉语中的动词没有词 形变化。汉语要表示动作发生的时间、需 要加上表示时间概念的名词或副词。 B. 相比英语,汉语中动词使用频率较高, 动词可与名词或代词构成主谓词组,担任 句子的各种成分。
1)前置的时态副词: 过去、曾经、刚刚、 已经、现在、正在、一直、将要……
Reference
1. Oh, what a story! 哦,好个谎言!(呵,你就编吧!) 2.Her story is one of the saddest. 她的遭遇最惨. 3. It is quite another story now. 现在情形完全不同了。
4. A young man came to the police office with a story. 一个年轻人来到警察局报案。
B. 文体意义(Stylistic Meaning):语言中,有 的词可以用于所以场合,而有的词只能用语特定
的场合。前者具有中性文体意义,后者具有特定
的文体意义(正式,非正式,方言土语,行业用 语,俚语)。
e.g. poor:
colloquial
general
literary
broke, hard up poor
3)语气词
汉语语气助词分类类: a. 陈述语气词: 的、了、呢(呐)、罢了、
而已、啦等 b. 疑问语气词: 吗、吧、呢、啦、啊、么等; c. 祈使语气词:吧、罢、呀、啊、啦等。
ห้องสมุดไป่ตู้
“My dear Mr. Bennet,” replied his wife, “how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them.”
2. The large mammalian brain is the most complicated thing, for its size, known to us. 大型哺乳动物的大脑,就其体积而言, 是我们所知晓 的最复杂的机体。
3. When I am finished, things will be precisely as they were before… 每次完成之后,一切都依然如故……
A. 内涵意义(connotative meaning):词的概念意义的 属性。如比喻意义,象征意义,联想意义等。 E.g. Woman
(概念) +人,--男人,+成年
(内涵)女性所有特征,品质及属性,生理,心理,社会, 家庭角色等。 "Anyway, she is a woman."
这句话在不同的场合有不同的含义。
据说将军已死,但官方拒绝证实这个消息。
词法差异
综合性语言(synthetic language)
主要特征:综合型语言主要通过词汇本身的形态变 化来表达语法意义、词与词的关系,如括性 (gender)、数(number)、格(case)、时 (tense)、体(aspect)、语态(voice)、语气 (mood)、人称(person)、比较级(degree of comparison)等 。
4. A young man came to the police office with a story.
5. I have tried all I could do to silence such a story.
6. It was reported that the general was dead, but officials refused to confirm the story.
一词多义
1 I believed then that I would die there, and I saw with a terrible clarity the things of the valley below.
2 The large mammalian brain is the most complicated thing, for its size, known to us.
poverty stricken
感情意义: 即词的褒贬色彩,有中性词, 褒义词,贬义词之分。
slim, thin, skinny
语义差异—英汉词义的对应关系
1)完全对应 2)部分或大部分对应 3)完全或大部分不对应
1)完全对应
英语的词语所表示的意义在汉语中可以找到 完全对应的词语来表达,两者的意义在任何 上下文中都完全对等。(通用的科技术语和 少数专有名词)
4. What a fine thing for our girls! 真是女儿们的好福气啊!
Practice
1. Oh, what a story!
2.Her story is one of the saddest.
3. It is quite another story now.
e.g. aluminum铝 America 美国 CIA(美国)中央情报局 zoology 动物学
2)部分或大部分对应
译语和原语词在意义上部分或大部分重叠, 这是英汉词语意义对应的主要表现。 e.g. parent 父亲或母亲 brother兄、弟 milk 奶(抽象);人奶,牛奶,羊奶(具体) morning 早晨、上午
分析性语言(analytic language)
主要特征:分析型语言中的语法关系主要不是通过 词汇自身的形态变化来表达,而是通过虚词(助 词)、词序等手段来完成的
词法差异
1. 词的分类 2. 词的形态
1. 词的分类
1) 动词 2)量词 3)语气词 4)代词 5)名词 6)介词 7)冠词 8)连词
“我刚才说什么来着?”等大伙来到了街上, 她又说起来了。
I was thinking, they could be saying all of this over my dead body, and I still feel that stiffer sentences wouldn’t change a thing.
3 When I am finished, things will be precisely as they were before…
4 What a fine thing for our girls!
1. I believed then that I would die there, and I saw with a terrible clarity the things of the valley below. 这时我觉得我要死在那儿了,而下面山谷里的景致却看 得异常清晰。
5. I have tried all I could do to silence such a story. 我已经想尽办法去压下这个谣传了。
6. It was reported that the general was dead, but officials refused to confirm the story.
3)完全或大部分不对应
英语中一些带有浓厚的社会文化、风土习俗色彩的 词语,在汉语中找不到现成的对应词;反之亦然。 e.g. teenager 十三至十九岁的男女
十几岁的孩子,青少年 plumber (形成于“五角大楼文件”泄密事件后 白宫设立的专门特工机构。原意“铅管工”,用以 指特工,是借用“铅管工”堵漏、防漏之含义)美 国政府雇员调查泄密事件的特工