当前位置:文档之家› 白头吟·其二原文-翻译及赏析

白头吟·其二原文-翻译及赏析

白头吟·其二原文|翻译及赏析
注释
赤车驷马:汉代做官人乘的车。

《华阳国志蜀志》:城北十里有升仙桥,又送客观。

司马相如初入长安,题市门曰:不乘赤车驷马,不过汝下也。

大人作:指《大人赋》,此赋为司马相如迎合汉武帝好求仙而作,武帝读后大悦,飘飘有凌云之气,似游天地之间意。

姝子:美女。

妹,佳丽也。

五起句:谓文君终夜未眠。

五起:五更而起。

鸡三唱:《》:鸡三唱,天平明。

杞梁妻:春秋齐大夫杞梁之妻。

杞梁,名殖(一作植)。

齐庄公四年,齐袭莒,杞梁战死,其妻迎丧于郊,哭甚哀,遇者挥涕,城为之崩。

据《古今注》载:《杞梁妻》,杞植妻妹明月所作也。

杞植战死,妻叹曰:上则无父,中则无夫,下则无子,生人之苦至矣。

乃抗声长哭,杞都城感之而颓,遂投水而死。

其妹悲其姊之贞操,乃为作歌,名曰《杞梁妻》焉。

梁,植字也。

鹔(s )鹴(shuāng)裘:司马相如之裘衣。

《西京杂记》:司马相如初与卓文君还成都,居贫愁懑,以所著鹔鸘裘就市人杨昌贳酒,与文君为欢。

秦楼镜:《西京杂记》:咸阳宫有方镜,广四尺,高五尺九寸,表
里有明。

人直来照之,影则倒见。

以手扪心而来,则见肠胃五脏,历然无碍。

人有疾病在内,则掩心而照之,则知病之所在。

又女子有邪心,则胆张心动。

始皇常以照宫人,胆张心动者则杀之。

照井:古代穷人无镜,则以井照影也。

可怜:犹可爱也。

却:副词,还,再。

李商隐《夜寄北》:何当共剪西窗烛,却话巴夜雨时。

锦水的碧流从东流过,波中有一对鸳鸯在相戏相随。

它们在汉宫的树下结巢,在秦地的草中嬉戏。

司马相如离开蜀地前往长安谒见汉武帝,当了天官,坐着赤车驷马,好不光。

皇上一见司马相如所作的《大人赋》,便飘飘然有凌云之气。

听说阿娇失宠,千金求司马相如作成《长门赋》以邀君王回心转意。

相如忘记了昔日的贫贱夫妻之恩,因做官得利便私欲膨胀,要娶小妾。

茂陵的佳丽都争着应征,他与文君的恩情欢爱从此就完结。

文君泪如泉水,行行落在紫罗襟上。

一夜之中辗转数起不得安眠,清晨便吟出了《白头吟》这首千古绝唱。

她长声哀叹,云鬓不整,仰天倾诉心中无限悲怨。

当年杞梁之妻哭倒城墙,谁说土石是无心之物呢?东流之水不能西归,落也羞于再返回故枝。

头上的玉燕钗,是妾初嫁时的陪妆,赠给夫君以表相思,希望您不忘旧情,日常拂拭。

那床上的龙须席,不要去卷它,任它上面落满尘土和蛛丝网。

那琥珀枕可暂且留下,枕着它还能重圆旧梦。

我就像夫君的鹔鸘裘,自君一去挂在锦屏上,就无由再穿了。

我有一柄秦楼
镜,光鉴照人,用它来照心胜过照井。

我愿用它来照新人,可照见你们肺腑和心肝。

倾覆于地上之水再收也难满杯,相如还是对文君不能回心转意。

古来得意不相负的,恐怕只有殉情于青陵台的韩凭夫妇吧。

相关主题