当前位置:文档之家› 英汉句子对比

英汉句子对比


形容词谓语句
例:南方的天气好——The weather in the south is nice./People in the south enjoy good weather
其也相当于英语SVC句型
主谓谓语语句
①“大主语+(小主语+动词谓语)“型主 谓谓语句(SVVP) 例:他个子长得很快,智力发育也很快。
英汉句子结构的特点及对比
1. 英语句子形合,汉语句子意合 汉语句子注重意合,即不借助连接词而通过语义上的关联将句子 内部成分或前后两个句子连接起来。意合是汉语句子、语篇的一 个显著特征。例如: 我常见许多青年的朋友,聪明用功,成绩优异,而语文程度不足 以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其兴趣不在语文 方面。(梁实秋《学问与趣味》) 并非所有的英语句子都必定形合,也并非所有的汉语句子都必定 意合,但相对于彼此而言,形合与意合却分别是英汉语言最突出 的结构特点。
英汉句子结构的特点及对比
4. 英语多复合长句,汉语多短句 由于汉语语言的意合特点,无需借助代词、连词等来 连接句子,因此往往可以通个一个个短句来表达某个 整体意思。例如: 我的手抖得厉害,端不稳咖啡,只能放下杯子,把嘴 凑上去,吸杯里的咖啡,就像吸尘器似的。
英汉句子结构的特点及对比
5. 英语句子多用静态语言,汉语句子多用动态语言 多用静态语言是英语句子的一个显著特点。英语表达 中习惯用名词、介词、动名词、不定式、分词等代替 动词表达动作的概念。例如: Inadequate training for farmers and the low productivity of many farms place the majority of country dwellers in a disadvantageous position in their own countries. 本句中只有一个动词place
英汉句子结构的特点及对比
6. 英语修饰语由小到大,汉语修饰语由大到小 英汉思维方式的差异导致人们在表达时间、地点等修饰性信息时 的词序正好相反。 英语句子中,中心词的修辞成分通常以由小到大、由个体到整体、 由特殊到一般、由细节到全局的顺序排列。例如: It is a small, old-fashioned but important port. 由具体到抽象 I saw the film on Tuesday evening last week. 时间范围由小到大
英语句子的谓语是动词性谓语,由动词或动词 +补语成分构成。在英语里,有7个基本句型。
汉语的基本句型往往比英语复杂,因为汉语的谓 语是多样化的,其包括:
汉语的基本句型
动词谓语句 名词谓语句 形容词谓语句 主谓谓语句
动词谓语句
①“SV”句型 E.g. 大家笑了——Everybody laughed.
英汉句子结构的特点及对比
6. 英语修饰语由小到大,汉语修饰语由大到小 中国人分析和研究问题的思维方式通常是先大后小、 先整体后个体、先一般后特殊、先全局后细节。例如: 它是一个老式的小港,但很重要。
我上星期二晚上看过那部电影。
汉语修饰语由大到小
翻译技巧
基本技巧
• • • • • • • 英语句子往往是句首封闭、句尾开放,先总结个人感受、事情 的结论、推断等,然后才叙述所发生的事情;汉语句子则是句首开 放、句尾封闭,先说事、后总结。 1.找准主干 因为英语句子是一个以主谓结构为主干的分层构架结构,在翻 译时,只要把握了其主干,也就把握了其主要意思,翻译时就不会 造成理解上的偏离。 2.理顺关系 合理理顺句子中其他修饰成分和主句的关系了。按照汉语的语 法规则,一般定语都置于被修饰的名词前,而状语则置于谓语动词 之前. 3.综合调整 在找准了句子主干并理顺了定语、状语等句子成分和主句之间 的关系之后,我们再将其进行适当的综合调整,就可准确地进行翻 译了。
动词谓语句
⑤ ”SVOC”句型
例:敌人比她招供——The enemy forced here to confess.
动词谓语句
⑥“SVOA”句型 例:那人爱财如命——That man loves money like his very life.
动词谓语句
⑦”SVA“句型
例”这孩子长得又高又大——The child has grown big and tall.
与英语相似,可成为与英语基本句 型对应的句型
动词谓语句
②”SVC”句型 E.g. 童年是难忘的。——Childhood days are unforgettable.
动词谓语句
③“SVO”句型
例:暴风雨毁了很多房屋——The storm destroyed many houses.
动词谓语句
④“SVOO”句型 例:她给了他三本书——She gave him 3 magazines.
He grows very fast in both stature and intelligence.
②”大主语+(小主语+名词谓语)“型主 谓谓语句(SNNP) 例:西瓜一公斤4块钱 Water melon is 4 RMB a kilogram. ③”大主语+(小主语+形容词谓语)”型 主谓谓语句(SSAP) 例:中国地大物博 China is a big country abounding in natural wealth.
(二)英汉句子建构法则与拓展模式
句子构建法则的异同
汉语 时序统御 整体优先
英语
主语统御
个体优先
英汉句子拓展模式的原因
汉语具备句首开放性是因为汉语主语 功能若,无主语也能成句,而且不需要主 语和谓语在数、时态和语态上一致。因此, 汉语的句子一般较短。
英语句首呈封闭式是因为英语句子建 构在主谓主轴上,主语功能很强,谓语要 与主语一致,从而限制了句子从句首延伸。 由于英语具备句尾开放性,英语的句子往 往较长。
英汉句子结构对比
Contents
1
英汉基本句型对比
英汉句子结构的特点及对比
2
3
翻译技巧
(一)英汉基本句型
英汉基本句型 对比
(二)英汉句子建构法则与拓展模式
英语基本句型
1. 主语 + 动词 (SV) 2. 主语 + 系动词+表语 (SVC) 3. 主语 + 动词 + 宾语 (SVO) 4. 主语 + 动词 + 宾语 + 宾语 (SVOO) 5. 主语 + 动词 + 宾语 + 宾语补足(SVOC) 6. 主语 + 动词 + 宾语 + 状语 (SVOA) 7. 主语+谓语+状语(SVA)
英汉句子结构的特点及对比
5. 英语句子多用静态语言,汉语句子多用动态语言 相比之下,汉语句子习惯直接用动词表达动作的概念。 这是因为,汉语动词的形态变化没有英语动词那么复杂, 使用起来也十分方便。例如: 农民缺乏训练导致许多农场生产率很低,这使大多数农 民处于贫穷的困境。
句中的“缺乏”、“导致”、“使”、“处于”等都是 动词,相比较原文唯一的动词place而言,汉语句子中 的动词使用频率的确较高。


• • • •
英语中,后置定语一般为短语和从句, 多重后置定语通常也 须按如下原则排序: (1) 按照与中心词关系的密切程度顺序排列, 与中心词关系的越 密切, 越靠近名词中心词; (2) of短语放在别的介词短语之前; (3)较短的结构放在较长的结构之前; (4)短语放在从句之前。 汉语无词性变化, 语法形式的表达主要依靠词汇手段, 组词 造句中完全依据逻辑语意和动作发生的时间先后决定词语的排 列顺序, 先陈述缘由, 后归纳总结、点破主题的词序结构确定了 汉语定语只能前置,名词性词组一般采用后重心位置。
英语长句的翻译步骤及技巧
• 1.顺序法。如果英语原文的叙述层次与汉语相同, 那么汉 译时则可按照英语原文的顺序逐次译出。 • 英语和汉语都可能出现多重定语修饰同一个中心词, 英汉多重定语的位置有同有异。英语中多重前置定语通常 按照以下顺序排列: • (1)限定词������ (2) 所有格名词������ (3)序数词������ (4) 基 数词 (5)性质形容词������ (6) 大小形容词������ (7)长度形 容词 (8)形状形容词������ (9) 年龄/时期形容词������ (10) 颜色形容词 (11)出处/来源形容词������ (12) 物质形 容词������ (13) 名词动名词修饰语������ (14)中心词
英汉句子结构的特点及对比
英汉句子结构的特点及对比
1. 英语句子形合,汉语句子意合 尽管英汉句子的基本结构都是主谓宾的形式,但英语句子形成的 方法和汉语句子形成的方法却大不一样。 英语句子注重形合,即通过连接词and,but,or,that,when, who等,将句子的前后部分连接起来,同时体现出句子内部以及 句与句之间的逻辑关系。例如: I think also that, if a person when adult is to be able to fit into a society, he must learn while still young that he is not the center of the universe and that he wishes are often not the most important factor子结构的特点及对比
2. 英语句子主语突出,汉语句子主题突出
英语的主句是一句之魂,是确定句子结构、选择词语搭配的决定 性因素。
主语是英语句子的核心。英语句子通常开门见山,先提出核心事 件、关键信息,然后再叙其他次要信息,因而句子多呈现出前短 后长、重心前置的特点。例如: At the same time, young people should be encouraged to communicate with their peers and develop their interpersonal skills, which may help them greatly to reduce dependence on their parents and are essential in the maintenance of healthy mental condition.
相关主题