解构主义与翻译
The definition of deconstruction
Deconstructionism, also called post-structuralism or post-modernism, is a revolt against of structuralism. Given by French philosopher Jacques Derrida, deconstruction is an approach or a technique for reading whether in philosophy, literary analysis, translation or in other fields.
The Relationship of the Original and the Translated from the Perspective of Deconstruction
By Zhangfengmei
contents
The meaning and creativity of the research paper The structure of the paper
Introduction of deconstruction The definition of deconstruction Deconstruction and translation The analysis of Specific text from the angle of deconstruction
The theoretical base of deconstruction
1.As a thought to subvert the tradition, Nietzsche's Philosophy is one of the ideological origins of deconstruction. ("God is
dead" and called for "reevaluation of all values." ]
2.Heidegger's phenomenology. 3.The European leftist critical theory inspire and nourish the deconstruction movement.
[Derridar bases his theory of deconstruction on nonidentity, on non-presence, on unrepresentability. ]
Critical theories and strategies of these conceptions include: anti-logos-centrism(antilogocentrism), Difference (diffé rance), substitute (supplementarity), Intertextuality.
Deconstruction and translation
deconstruction, however, does use translation often both to raise questions regarding the nature of language and being in language as well as to suggest that in the process of translating texts, one can come as close as is possible to that elusive notion or experience of difference, which "underlies" their approach. it deepens and broadens the conceptual framework by which we define the very field itself. The shift to a more philosophical stance from which the entire problematic of translation can be better viewed may not only be beneficial for translation theory,
Hale Waihona Puke conclusionThe meaning and creativity of the paper
Deconstruction, as its name shows, deconstruct the existed before from a new and different horizon. Emerged from the cultural turn, deconstruction developed in a rapid and various trend in recent years. Though not an agreement on this topic, there is a common ground to base. Linshu’s translation works once were regarded as some false translation or distorted translation for it left many details out and changed a lot which are against the principle of translation[ faithfulness]. From the view of deconstruction, Linshu’s translation is unique and characteristic of specific and concrete culture and context. Thus, many existed translated works and classics can reviewed and appreciated from a original perspective.