古诗赵人患鼠翻译赏析
文言文《赵人患鼠》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之猫。
善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉。
不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。
若之何而去夫猫也!”【注释】患:忧虑,以为患(赵人患鼠)作动词。
乞:求,讨。
于:在。
中山:古国名,在今河北正定东北。
予:给予。
善:擅长,善于。
盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。
诸,兼词,相当于“之于”。
是:这。
夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。
穿:凿穿。
垣墉:墙壁。
病:害处。
弗:不。
食:吃。
耳:罢了。
去:距离。
若:你。
之何:为什么。
去:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)。
【翻译】有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求要猫。
中山国的人给了他一只猫。
猫善于捕捉老鼠和鸡。
一个多月了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。
他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“(这)不是你所想的那样。
我所担忧的是老鼠,不在乎有没有鸡
/b/20052。
我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。
我们将会挨饿受冻,不是比
没有鸡吃的害处更大吗?如果没有鸡,只是不吃鸡罢了,那么距离挨饿受冻还远着呢。
像这样为何要赶走那只猫呢?”
---来源网络整理,仅供参考。