当前位置:文档之家› 常用日语惯用句整理集三

常用日语惯用句整理集三

(1)花が咲く。

热闹起来。

(2)話に花が咲く。

说起话来海阔天空;津津有味;谈得很热闹;谈得兴致勃勃。

(3)花に嵐。

花遇暴风(丛云遮月);好事多磨。

(4)花のかんばせ。

花容;貌美如花。

(5)花の雲。

樱花(铺天盖地)盛开;樱花烂漫。

(6)花の都。

花团锦簇的都市;繁花似锦的都市; 繁华的城市。

(7)花は折りたしこずえは高し欲。

采花而枝太高;可望而不可即。

虫「むし」(1)虫がいい(身勝手で、ずうずうしい)只顾自己。

自私而满不在乎。

(2)虫が知(し)らせる(何かが起こりそうな予感がする)事先预感。

(3)虫が好(す)かない(なんとなく好感がもてない)从心底里讨厌。

(4)虫がつく(衣類/書画などを虫が食い荒らす)招了虫子;让虫子咬了。

(4)虫がつく(未婚女性などに愛人ができる) 未婚女性等有了情人。

(5)虫の息(いき)(今にも死にそうな弱々しい呼吸) 奄奄一息。

(6)虫も殺(ころ)さない(性質が穏やかでおとなしい人のたとえ)连蚂蚁都踩不死。

比喻性情温和老实的人。

土「ど」(1)土一升、金一升。

一升土,一升金。

(2)土が付く。

输,失败。

(3)土となる。

死,化为泥土。

(4)土に灸(きゅう)。

给土针灸,对牛弹琴。

(5)土になる。

死。

(6)土降る。

飞沙走石。

(7)土を踏む。

到达该地。

蛇「へび」(1)蛇にかまれる。

被蛇咬。

(2)蛇に足を添う。

画蛇添足『成』。

(3)蛇にかまれて朽ち縄に怖づ。

一朝被蛇咬,三年怕井绳。

(4)蛇の生殺し。

办事拖拖拉拉;不彻底蛇。

蛙「かわず」(1)蛙(かわず)の子は蛙。

乌鸦窝里出不了凤凰。

有其父必有其子。

(1)木の幹。

树干。

(2)木のしん。

树心。

(3)木の節。

树节子。

(4)木の実。

树上结的果实。

(5)木のやに。

树脂。

(6)木の陰。

树的阴影;树阴。

(7)木の切り株。

树伐倒后的残株。

(8)木に止まっている鳥。

落在树上的鸟儿。

(9)木になっている果実。

树上结的果实。

(10)木に登る。

爬树;上树。

(11)木を植える。

植树。

(12)木を切る。

伐树;砍树。

(13)木を見て森を見ず。

见树不见林。

火「ひ」(1)火が燃える。

火燃烧。

(2)火が消える。

火熄灭。

(3)火にあたる。

烤火。

(4)たばこに火をつける。

点(纸)烟。

(5)火を燃やしてあたたまる。

生火取暖。

(6)火をあおぐ。

扇火。

(7)火をもてあそぶ。

玩火。

(8)火を放つ。

放火。

(9)火山が火を吐く。

火山喷发。

(10)ライターの火がつかない。

打火机打不着。

(11)ガソリンは非常に火がつきやすい。

汽油非常易燃。

皮「かわ」(1)皮(かわ)か身か。

真假难辨。

(2)皮を斬らせて肉を切り、肉を斬らせて骨を切る。

以眼还眼,以牙还牙。

(3)皮を引けば身が上がる。

唇亡齿寒,骨肉相连。

(4) うその皮をはぐ。

揭穿谎言。

(5)化けの皮をはぐ。

剥去画皮。

(6)面の皮をはぐ。

剥开画皮。

虎「とら」(1)虎になる。

喝醉。

(2)大酒を飲んで大虎になる。

喝得酩酊大醉。

アリ「蟻」(1)アリの穴(あな)から堤(つつみ)も崩(くず)れる。

千里之堤,溃于蚁穴。

(2)アリの甘(あま)きに付(つ)くが如(ごと)し。

屎壳郎滚粪球。

蝇营狗苟。

(3)アリの思(おも)いも天(てん)に届(とど)く。

有志者事竟成。

(4)アリの熊野(くまの)参(まい)り。

(将蚂蚁的队伍比喻成参拜神社人们的行列)鱼贯而行。

(5)アリの塔(とう)を組(く)む如(ごと)し。

众志成城。

铁杵成针。

(6)アリの這(あ)い出(で)る隙(すき)もない。

戒备森严。

水泄不通。

キ「気」(1)気が合う。

脾气合得来;气味相投;对劲儿;投缘。

(2)気を許す。

疏忽大意;丧失警惕。

(3)気が済む(すむ)。

(満足して気分がおさまる。

) 满意,了却心事。

(4)気が済まない「きがすまない」。

(満足しない様子。

) 心里不痛快、不舒畅。

(5)気がある。

(関心を持っている;恋したう気持ちがある。

) 有心。

(6)気が置けない。

(気遣いする必要がない。

遠慮がない。

) 不需要担心。

(7)気が多い。

(浮気である。

) 见异思迁。

(8)気が利く(きく)。

(よく心が行き届く。

) 想得周到,精细周密。

(9)気が気でない。

(心配で落ち着かない。

) 焦虑不安。

(10)気が知れない。

(相手の考え、意図が理解できない。

) 捉摸不透。

(11)気が引ける。

(気後れする。

引け目を感じる。

) 感到自卑,自惭形秽。

(12)気が触れる(ふれる)。

(気が狂う。

発狂する。

) 发疯。

(13)気が回る(まわる)。

(細かいところまでよく注意する。

) 无微不至。

(14)気に入る(いる)。

(好みにかなう。

) 称心如意。

(15)気に掛かる(かかる)。

(気になる。

心に掛かる。

) 挂念,担心。

(16)気に食わない(くわない)。

(いやに思う。

気持ちに合わない。

) 不合心意。

(17)気に病む(やむ)。

(心にかけて気を揉む。

) 忧心忡忡。

(18)気は心(こころ)。

一点小意思。

赠送礼物时用。

(量や額はわずかだが、誠意が込められていること。

贈り物などをするときに用いる語。

)(19)気を失う(うしなう)。

(意識をなくす。

失神する。

) 失去理智。

(20)気を吐く(はく)。

(威勢のよいところを示す。

) 炫武扬威。

(21)気を引く(ひく)。

(関心をこちらへ向けさせる。

) 引起注意。

(22)気を持たせる(もたせる)。

(相手に期待を抱かせる。

) 使有盼头。

(23)気を揉む(もむ)。

(やきもきする。

あれこれと心配する。

) 焦虑不安。

(24)気が進まない。

不起劲,不上心,没心思做。

(25)気に留める。

留心,留意,介意,忘不掉。

オニ「鬼」(1)鬼が住むか蛇が住むか。

知人知面不知心。

(2)鬼が出るか蛇が出るか。

前途难料。

(3)鬼が出るか仏(ほとけ)が出るか。

前程吉凶未卜。

(4)鬼が笑う。

鬼笑你痴。

(5)鬼とも組みそう。

外强中干。

(6)鬼に金棒。

十分厉害。

(7)鬼に衣。

笑面虎。

(8)鬼の居ぬ間に洗濯。

阎王不在,小鬼翻天。

(9)鬼の霍乱。

鬼患霍乱。

(10)鬼の首を取ったよう。

高兴地手舞足蹈。

(11)鬼の空念仏。

魔鬼念佛假慈悲。

(12)鬼の目にも涙。

铁石心肠也会动情。

(13)鬼は外、福は内。

鬼畜去,福进来。

(14)鬼も十八、番茶も出花。

女大十八变,越变越好看。

(15)鬼を欺く。

力大欺神,貌丑欺鬼。

(16)鬼を酢にして食う。

胆大包天。

噂「うわさ」(1)根も葉もない噂。

毫无根据的谣传。

(2)世間の噂。

街谈巷议。

(3)噂が立つ。

风传;有风声;风言风语。

(4)噂を立てる。

放空气;放出风声;散布(某种)传说。

(5)噂を立てられる。

落闲话。

(6)噂にのぼる。

成为街头巷尾的话题;成为谈话资料。

(7)噂がひろまった。

飞传着一个消息;消息传开了。

(8)噂に聞けば。

风闻…; 传闻…。

(9)噂に聞いた。

风闻;小道听来的。

(10)お噂は伺っております。

久仰大名。

(11)噂をもらす。

走漏风声。

(11)人の噂も七十五日。

谣言难过月,过月无人传。

(12)噂にたがわぬ。

名不虚传。

(13)噂をすれば影。

说曹操曹操就到。

犬「いぬ」(1)犬と猿(さる)の仲(なか)水火不相容。

ふたりは犬と猿の仲だ二人极端不和。

(2)犬にくれてやる(与其给自己憎恶的人)不如喂狗。

(3)犬に論語(ろんご)对狗讲论语;对牛弹琴。

(4)犬の遠(とお)ぼえ背地里装英雄;虚张声势; 门后耍枪。

①行事有时会遭灾(惹祸)。

(5)犬も歩けば棒(ぼう)に当(あ)たる②常在外边转转会碰上意想不到的幸运;出外碰到好运气。

(6)犬も食わぬ连狗都不吃(理);臭透了。

(7)夫婦げんかは犬もくわぬ两口子吵架,连狗都不理。

猫「ねこ」(1)猫に小判。

投珠与豕,对牛弹琴;不起作用,毫无效果。

(2)猫の手も借りたい。

忙得厉害;人手不足。

(3)猫の目のように変わる。

变化无常。

(4)最近の世界情勢は猫の目のようにめまぐるしく変わる。

最近的世界局势变化无常。

(5)猫もしゃくしも。

有一个算一个。

(6)猫もしゃくしも海外旅行に行きたがる。

不管张三李四都想去国外旅行。

(7)猫をかぶる。

假装安详,假装老实;佯装不知。

鼠「ねずみ」(1)鼠が塩を引く。

积少成多。

(2)鼠のように臆病 。

胆小如鼠。

卵「たまご」(1)ゆで卵。

煮鸡蛋。

(2)卵のから。

蛋壳。

(3)産みたての卵。

新下的鸡蛋。

(4)卵をうむ。

下蛋。

(5)卵をかえす。

孵蛋。

(6)卵がかえった。

小鸡孵出来了。

(7)卵をだく。

抱蛋。

(8)なま卵。

鲜蛋。

(9)卵の白身。

蛋白。

(10)卵の黄身。

蛋黄(11)卵に目鼻。

白净而可爱的脸。

(12)卵の四角。

不可能有的事。

(13)卵を見て時矢を求む。

一口吃成胖子。

(14)卵をわたる。

累卵之危。

猿「猿」(1)猿に烏帽子。

沐猴而冠。

(2)猿の尻笑い。

乌鸦笑话猪黑,只责别人缺点不见自己过错。

(3)猿の人まね。

猴子学人瞎模仿,东施效颦。

(4)猿も木から落ちる。

智者千虑,必有一失。

馬鹿「ばか」(1)馬鹿とはさみは使いよう傻子和剪子,看你会不会用。

(2)馬鹿な子ほどかわいい 越傻的孩子越傻得可爱。

(3)馬鹿にする小看,看不起,瞧不起,轻视。

人を馬鹿にしたようなことを言うな别说瞧不起人的话。

(4)馬鹿につける薬はない糊涂没药医,不可救药。

(5)馬鹿にできない不可忽视,不可小看。

あの男の英語も決して馬鹿にできない他的英语水平也决不能小看;他的英语也是很出色的。

(6)馬鹿にならない不容忽视,不可小看。

毎月の電話代が馬鹿にならない每个月的电话费也不可小瞧。

(7)馬鹿のひとつ覚え一条道跑到黑;死心眼儿。

(8)馬鹿は死ななきゃ直らない糊涂病谁也治不了;浑人除了死没法治。

(9)馬鹿も休み休み言え说傻话也得留点分寸;少说胡话。

(10)馬鹿を言え胡说,瞎扯。

(11)馬鹿を見る吃亏,受骗,上当,倒霉。

正直者が馬鹿を見ることがある老实人有时会吃亏。

あいつの話を信じて馬鹿を見た相信那家伙的话,结果吃了亏。

石「いし」(1)石が流れて木の葉が沈む。

石浮木沉,是非颠倒。

(2)石で手を詰む。

手插石缝,进退两难。

(3)石に灸。

毫无效果。

(4)石に漱ぎ流れに枕す。

漱石枕流,文过饰非。

(5)石に立つ矢。

心坚石穿。

(6)石に謎がける。

毫无反应。

(7)石に花。

石头开花,绝无可能。

(8)石に針。

毫无效果。

(9)石に布団は着せられぬ。

及时行孝。

(10)石に枕し流れに漱ぐ(くちすすぐ)。

枕石漱流。

遁世隐居。

(11)石の上にも三年。

铁杵磨成针。

(12)石を抱きて淵に入る。

抱石入渊。

(13)石に齧りついても。

无论怎样艰苦。

意「い」(1)意を決する。

决意。

(2)意に介さない。

不介意,不在乎。

(3)意を尽くす。

言尽其意。

(4)意のままにふるまう。

任意而为。

(5)意を得ず。

不如意,不得要领,莫名其妙。

(6)意を強うする。

加强信心。

(7)意を迎える。

迎合。

(8)意をくむ。

相关主题