The Characteristics of Athletic English and Its Translation体育英语的特点及翻译翻译The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Translation 中英颜色词的语义对比及翻译翻译Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译翻译Brand Translation商标翻译翻译On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法翻译Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and Slogans 广告用语的直译和意译翻译On the Translation of Chinese Trade Mark into English中文商标的英译翻译Culture Differences and Translation 文化差异和翻译翻译Charactecistics and Translation of Adventisement广告英语的特征及其翻译翻译Principles and Methods on BrandTranslation 商标翻译的原则和方法翻译The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译翻译NonCorrespondence in EnglishChineseTranslation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应翻译A Study on the Translation of Movie Titles 电影片名的翻译翻译On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 动物俚语文化含义与翻译翻译The Translation of Color Terms 试论颜色词的翻译翻译A comparative Study of the Old Man and theSeaConcerning the Perfection in Literary Translation《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素翻译On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory 从功能派理论角度看广告翻译翻译Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化差异与习语翻译翻译Foreignizing and Domesticating Translations inCrosscultural Vision 跨文化视野中的异化和归化翻译翻译The Subject and Topic in ChineseEnglish Translation Shift 汉译英中的主位与话题翻译The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失翻译On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in EnglishChinese Translation Process论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在翻译Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective 从功能翻译角度看归化与异化翻译On Translation of Idioms 论习语的翻译翻译Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chinese and Englishspeaking Countries 中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异翻译On the Untranslatability due to Cultural Differences不可译现象在中英文化差异中的体现翻译Extralinguistic Context and Translation 非语言语境与翻译翻译Comparison and Translation of Chinese andEnglish Idioms 汉英习语对比与翻译翻译On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives 从文化的角度谈英汉习语的翻译翻译Cultural Differences Between English and C hinese Idioms And Translation 中英文习语翻译中的文化差异比较翻译Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异对商标翻译的影响翻译Cultural Context and The Translation of Metaphors文化语境和隐喻的翻译翻译Conversion of Part of Speech in EnglishChinese Translation 英译汉中词类的转换翻译Foreignizing and Domesticating strat egies in CrossculturalTranslation 跨文化翻译中的异化与归化策略翻译A Study of the ChineseEnglish Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英翻译翻译How To deal with cultureloaded words in idioms translation 习语翻译中文化词的处理翻译Cultural Connotation and Translation for Color Words颜色词的文化内涵与翻译翻译The Translation of English Loanwords into Chinese英语外来词汉化的基本途径翻译When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trademarks into English 入乡随俗——论中文商标的英译翻译Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉英习语的文化差异与翻译翻译Foreignization In Translation in the 21st in China21世纪中国的异化翻译翻译The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating 论英汉习语翻译中的文化意象的转化翻译Basic Strategy for Advertisement TranslationTargetlanguage Oriented Strategy 广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略翻译Lexical Rhetorical Devices in EnglishChinese Translation英汉翻译中的词义修辞格翻译The Criteria of the Translation of Computer English计算机英语的翻译标准翻译Comprehension: A Very Important Part of Translation理解:翻译中不可或缺的一部分翻译The Translation of the Brand Name 商标名称的翻译翻译Strategies for Translationg English Slang into Chinese英语俚语汉译的技巧翻译Cultural Factors in the Translation of Poems 诗歌翻译中的文化因素翻译Cultural Differences and the Translation of Brand Names 文化差异与商标翻译翻译Cultural Differences and Untranslatability 文化差异和不可译性翻译Cultural Differences and Vocabulary Translation 文化差异及词汇翻译翻译The Application of Fuzziness in the Translation 翻译中的模糊语现象翻译Translator as Artist Translator's Individuality in Literary Translation 译者作为一位艺术家论文学翻译中的译者个性翻译The Translation of Movie Titles 电影名的翻译翻译Translating the English Verbs into Chinese 英语动词的汉译翻译Colour Words and the Translation 颜色词及其翻译翻译Domestication and Foreignization in The Book of Songs 诗经翻译的归化和异化翻译Cultural Comparison and Idioms Translation 文化对比与习语的翻译翻译Socialcultural Context and the Translator’s Choice of Words ——A Comparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre社会文化背景和译者的选词——对简爱两种译本的比较翻译The Effect That Nonlinguistic Context Has on Translation非语言语境在翻译中的作用翻译Cultural Gaps between English and Chinese Idioms and Their Translation 英汉习语的文化差异及其翻译翻译Words Translation between Different Cultures 不同文化中词汇的翻译翻译On Cultural Differences and Idiom Translation 文化差异与习语翻译翻译OnTranslation of English Trademarks Into Chin eseOn Beauty In Sense Sound And Form 浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美翻译Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法翻译Paralanguage and Literature Translation With Reflections on the Version of Dream of Red Mansions副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考翻译Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chinese and English 翻译Culturegap Words and the Translation文化空缺词及其翻译翻译Understandingthe Key to Translation 理解是翻译的关键翻译A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor浅谈隐喻翻译的两种方法翻译A Glimpse of English Film Title Translation 英语电影名翻译一瞥翻译Socialcultural Differences and the Translator’s Choice of Words社会文化差异与译者的选词翻译The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture 文化翻译中归化与异化的应用翻译Cultural Differences and Untranslatability 文化差异与不可译性翻译The Context in Relation to Translation 语境与翻译翻译Female and Translation 女性与翻译翻译Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on Translation 中西文化差异对于翻译的影响翻译The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms 英汉习语的文化差异与翻译翻译Cultural Gaps and Translation Limitation 文化差异与翻译局限翻译The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化语境谈谚语翻译翻译Allusion Translation in Song Poems 宋词典故的翻译翻译Blind Spots in English Proverbs Translation 英谚汉译中的盲点的探讨翻译Advertisement Translation 广告翻译翻译Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as Their Translation 论中英文新闻标题的差异与翻译翻译On the Mistranslation of Idioms习语的误译翻译The influence of Culture onthe Translation of Advertisements文化对广告翻译的影响翻译On English Idioms and Their Translation 英语习用语的翻译翻译On the Translation Strategy of Chinese Classics With Special Reference to Arthur Waley’s English Version of THE ANALECTS 浅谈中国典籍的翻译策略从阿瑟•威利的《论语》译本悟其翻译之道翻译Cultural Differences and Untranslatability 文化差异与不可译性翻译Unveil the Cultural Elements of English On the Translation of English Idioms 揭开英语中文化因子的面纱——浅谈英语习语的翻译翻译Adaptation And Alienation in Intercultural Translation跨文化翻译中的归化与异化翻译Cultural Connotation and Translation of EC Animal Words 英汉动物词的文化内涵及翻译翻译A Brief Talk on Trademarks Translation 浅谈商标翻译翻译On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective of Intercultural Communication从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译翻译Crosscultural Awareness in Translating Tourist Materials from Chinese into English 中文旅游资料英译的跨文化意识翻译Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong” and English “Red”论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法翻译On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms into Chinese and Their Practical Application英语成语翻译中的对等原则及具体应用翻译Translation of Animal Words 动物词语的翻译翻译On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and Four Translation Methods英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法翻译On the Comprehension and Translation ofEnglish Proverbs 论英语谚语的理解与翻译翻译The Influence of Christian Culture on Translation基督教文化对翻译的影响翻译Cultural Differences and Idiom Translation 文化差异和成语翻译翻译The Subjectivity of the Translator in Literary Translation文学翻译中的译者主体性翻译How to Teach English in Communicative Way in Middle School 交际法教学在中学英语课堂中的运用翻译Cultural Differences and Transplantation in Translation文化差异和翻译中的文化移植翻译Translation of English Advertisement under Aesthetic Principles of Rhetoric 英语广告翻译与修辞格美学原则翻译A Study on the Translation of the EnglishIdioms关于英语习语翻译的研究翻译The Influence of Feminism on Translation 女性主义对翻译的影响翻译On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation谈语境在直译和意译中的作用令狐采学翻译The Cultural Differences and Translation of English & Chinese Idioms英汉习语的文化差异与翻译翻译On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From Proverb Translation 从英汉谚语翻译看东西方文化的差异翻译Idioms’ Practice and Translation in Advertising 习语在广告中的应用与翻译翻译On Translating English Movie Titles into Chinese 浅谈英语电影片名的汉译翻译Application of Functional Equivalence in Translating English Humor 功能对等理论在翻译英语幽默中的运用翻译On the Impact of Translation on Chinese CultureTo Cherish Chinese Culture 翻译对中国文化的影响保护中国文化翻译On the Role of Negation in Translation 正反表达在翻译中的作用翻译The Importance of Cultural Factors in Translation翻译中文化因素的重要性翻译Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the Perspective of "Three Beauties "从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译翻译Cultural Differences and Translation of English Idioms 文化差异与英语习语的翻译翻译Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation: Domestication and Foreignization 英汉谚语互译的文化策略:归化与异化翻译A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao Yuanming’s Set Poems Drinking Wine 对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研究翻译A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject 翻译主体能动作用简析翻译Cultural Aphasia in CE Translation of Brand Names商标英译中的文化失语现象翻译A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement Translation浅谈广告翻译中的某些技巧翻译Strategies for Movie Subtitling 电影字幕翻译的策略翻译On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chinese into English 中文商标英译的文化移植翻译The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the Translation习语的特点和文化差异及其翻译翻译Intercultural Communication in Translation of Brand Names 商标翻译中的跨文化交流翻译On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural Features into Chinese论带有文化特征的英语成语的翻译翻译The Translation of Chinese Idioms into English 汉语习语的英译翻译The Effect of Different Culture on IdiomTranslation 文化差异对习语翻译的影响翻译On The Translation Of Tourist Brochures From The Perspective Of Skopos Theory 目的性理论与旅游手册的翻译翻译Public Visual Threshold’s Limitation to Translation 公共视域对翻译解释的限制性翻译Translating the Style of Literary Works –A Preliminary Study of Dong Qiusi’s Version of David Copperfield 文学作品的风格翻译–董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探翻译On Culture Differences in EnglishChinese Translation 论英汉翻译中的文化差异翻译On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist Text从旅游文本探究翻译中的中西文化差异翻译Metaphor Phrase Culture Factors and Translation 隐喻性词语的文化因素及其翻译翻译A Brief Talk about Chinese Bodyrelated idioms and Their Translation浅谈含人体部位词的成语翻译翻译A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Parataxis in Translation 浅谈翻译中形合与意合的关系翻译Analysis on the translation of polysemous words 论翻译中一词多义翻译ChineseEnglish Translation of Public Signs from the Perspective of Skopostheorie从目的论角度看公示语的汉英翻译翻译Cultural Default and Translation 文化缺省与翻译翻译Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer 翻译中的文化因素及其负迁移翻译Nonequivalence at Word Level and Strategies For Translation 英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略翻译Lin Yutang’s Views on Translation论林语堂的翻译观翻译Nonequivalence at Word Level and Strategies For Translation 英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略翻译On Application of Skopost heories in Film Title Translation 目的论在电影名翻译中的运用翻译On comprehension and translation of the figurative versions论英译汉中英语比喻的理解与翻译翻译On Cultural Context and Translation 文化语境与翻译翻译On Cultural Features in Costume Advertisement Translation 论服装广告翻译中的文化特征翻译On Features and Translation of English News Headline 英语新闻标题的特点与翻译翻译On Free Translation Used in Film Caption 论影视字幕翻译中的意译翻译On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in Translation论翻译中影响理解的语言和文化因素翻译On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation 论习语翻译中的归化和异化翻译On the Alienation in Translation 论翻译中的异化翻译On the Character and Translation of News Headlines 新闻标题的特点与翻译翻译On the English Versions of Some of Li Bai’s Poems 评李白诗歌英译翻译On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and TranslationTechniques论科技英语长句的语言特征及翻译技巧翻译On The Role Of Word Conversion In Translation 论翻译中词类转换的作用翻译On the Strategies of Translating English Passive Sentences into Chinese英语被动句的汉译策略翻译On English Translation of Public Signs 谈公示语的英语翻译翻译On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life: an Intertextuality Approach 从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译翻译On Word Class Conversion in EST Translation 科技英语翻译中的词类转换翻译Syntactical Differences Between English and Chinese and Techniques for Translating English Lengthy Sentences into Chinese英汉句法差异和英语长句的汉译翻译The Cultural Connotation of Numbers and Translation Strategies 论数字的文化内涵与翻译策略翻译The Effect of Readers on Translation 读者在翻译中的作用翻译The Principles and Strategies of Advertising Translation 广告翻译的原则与策略翻译The Proper Disposal of News Translation from Chinese to English 汉语新闻英译的适当处理翻译Translation and Ethical Norms 翻译与伦理规范翻译The Application and Translation of Figure of Speech in English A dvertisement广告中的比喻及其翻译翻译The Affirmation and Negation in EnglishChinese Translation 英汉互译中的正译和反译翻译On Untranslatability between English and Chinese and Strategies for Their Transformation to Translatability 英汉互译中的不可译性及其转化策略翻译On the Semantic Gaps between English and Chinese and Their Translating Strategies 英汉语义空缺现象及其翻译策略翻译On the Usage of Negation in EC Translation 论英译汉中反译法的使用翻译A Tentative Study on The Translation of English Movie Titles 经典英文电影片子名翻译翻译Person and tense in translation of Ancient chinese poems and lyrics 中国古诗词英译中的人称和时态翻译On the Translation of Numeral Fuzziness 翻译中数词的模糊性翻译The Translation of Names of Places in English and Chinese Idioms 浅谈英汉俗语中的地名翻译翻译Translation of Scientific and Technical Termologies 科技术语的翻译翻译Pragmatic Failure in Advertising Translation and Countermeasures 广告翻译的语用事物及其对策翻译Sinous culturaldifferences and festival translation 中美文化差异与节日翻译翻译On Translation of Idioms from the Perspectives of Processing Images 从形象处理角度看习语的翻译翻译A Study of Translations of Product Instruction 产品说明书翻译的研究翻译Trademark Translation a Functionalist Approach 商标翻译-功能翻译论翻译Metaphorical Interpretationof English Allusion 英语典故的隐喻阐释翻译Language Features of Public Speech and Its Translation 演讲语言特点及其翻译翻译The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction Translation 目的论在酒店简介翻译中的运用翻译The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the Introduction to Scenic Spots 旅游景介翻译中文化差异的处理翻译On functionalequivalence in Advertisement Translation 浅析功能对等原则在广告翻译中的运用翻译The Disposal of Cultural Differences in the English Version of Fortress Beisieged <<围城>>英译本中对文化差异的处理翻译The Textual Conjunction Types of News English and Their Translation报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译翻译The Features of Public Signs and the Strategies of Their Translation 公示语的特点及翻译策略翻译Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone with the Wind 《飘》的译文与重译文的翻译评论翻译On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural Differences between English and Chinese 从英汉文化差异看动物词汇的翻译翻译On the Relationship between Denotation and Connotation in Diction in Translation 论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系翻译The Impact of Cultural Differences on CE Translation of Public Signs文化差异对公示语汉英翻译的影响翻译On the Relationship between Diction and Context in Translation 论翻译中选词与语境的关系翻译Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relations between Structures and Functions从结构与功能的关系看定语从句的翻译翻译The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective of Text Typology Theory 从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译翻译A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation in Translation浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面翻译On the Significance of Context in Translation from the Perspective of Mistranslation从误译看语境在翻译中的重要性翻译Domestica tion and Foreignization in the Two Versions of Hong Lou Meng论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化翻译Nonstandard English and Translation 论非标准英语的翻译策略翻译Analysis of Linguistic and Stylistic of twoChinese Versions of Jane Eyre《简•爱》两个中译本语言及文体分析翻译The Cultureloaded Lexis of the Folk Customs in Chinese History and Translating Strategies 中国历史民俗文化负载词及其翻译策略翻译On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the Character “Chi” in Translation 从“吃”的翻译看选词的重要性翻译On Some of the Cultural Value Differences Between China and Western Countries Reflected in Translation 论中西方文化价值观在翻译中的体现翻译The CE Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies and Methods唐诗英译中的意象再现:策略与方法翻译A Brief Talk on the Application of China English in Translation 浅谈中国英语在翻译中的运用翻译浅谈英译汉文学作品翻译的归化与异化英语广告修辞与翻译奈达与纽马克的翻译理论对比英汉文化差异对习语翻译的影响翻译的方法——试谈翻译实践中的几点体会论资源环境科技英语特点及翻译成语翻译中的文化差异从《红楼梦》的两个英译本窥析文化构架下的翻译翻译理论研究的重点:从语言转换到文化审视再到源语、目的语间的平衡品牌名的翻译原则及翻译方法科技英语翻译亦需“雅”浅谈文化差异与英汉成语翻译浅析异化法和归化法在颜色词翻译中的应用西方服饰品牌中的中国传统服饰文化元素的可译性与不可译性文化词汇的重新分类及相应的翻译方法论法律英语的特征及翻译论影响译作的因素翻译中的文化差异与词义偏离新闻翻译中的美学标准与功能翻译理论从信、达、雅看翻译方法论影视剧片名的翻译翻译中的“不可译”现象注重文化差异,巧译英语习语试析心理文化差异与英汉互译从跨文化的角度论广告翻译的策略从法律术语的特征来看法律翻译的准确性原则浅谈英语电影片名的翻译原则英汉翻译中的等效原则应用翻译研究——如何使英文译文更地道英汉语言中颜色词的文化差异及翻译电影标题的交际翻译特性与翻译三原则——从纽马克的交际翻译理论谈起归化和异化:翻译中文化差异的处理创造性在翻译中存在的必然性与价值文化词语的重新划分——浅谈宗教文化词语的翻译语义翻译与交际翻译的区别与应用直译、意译与译者主体性商标名称翻译初探论科技翻译标准多元化英语文化词语的翻译最适合读者的翻译法——根据译作的功能来决定语义翻译和交际翻译方法在实际中的应用翻译理论中的美浅谈语义翻译与交际翻译的区别及运用。