当前位置:文档之家› 京华烟云翻译赏析

京华烟云翻译赏析

Although he was not caught doing anything wrong, he felt the full extent of his guilt under that fiery gaze. 体仁虽然没有做恶事当场被逮住,在父亲怒 火如焚的注视之下,他对自己的为非做歹, 心里全都明白。

Being three years Tijen's senior, she was assigned to look after the boy and had done so ever since. 因为比体仁大三岁,就派她照顾体仁,一直 到现在。

Mr. Yao walked away with his heavy “tiger steps.” 姚大爷龙行虎步般走开。
京华烟云
第十一章
“My surname is Hsieh,” said Coral, “and I cannot interfere with affairs of the family.”
珊瑚说:“我姓我的谢,不能够过问您姚家 的事。”
Moreover, she was a simple, happy woman with a simple view of life, and it was unlike her to say such a thing. ……并且她为人没有什么心机,对什么事情也 能看得开,这种话真不像她嘴里说出来的。

Thank you!

He asked me why I didn't want to retire, and I said I had to wait until you returned to hear all the news and that I was not thinking of sleep.

他问我为什么不回屋去睡觉。我说我要等太 太回来,听太太说说婚礼的情形,我又说我 不想睡。

Even if we are girls and sooner or later must leave this family, still it is our own home, and I will not allow a Siamese[1] fighting fish to upset a glass bowl of goldfish!
You have been kind to me and I will serve you till your old age. 您对我是天高地厚,我是要服侍您一辈子的。

Tijen suffered both a strained neck and spiritual torment for days afterward, not knowing exactly what the punishment was for, nor if Coral had told the full story. 体仁的脖子扭伤了,难过了好几天,也不清 楚是为了什么受处罚,也不知道是不是珊瑚 把事情的经过原原本本说了出来。

When the maids were gone. Coral told what had happened. She was having her dinner alone, when the servant said that the young master had returned unwell and was having his food in his own room. She added that Silverscreen(银屏) also had returned and come in by the western side door. 丫鬟都走了之后,珊瑚说出来出了什么事。 她说她正一个人吃晚饭,一个丫鬟说少爷不 舒服,回来了,正在自己屋里吃东西。丫鬟 又说银屏也已经回来,从西边旁门儿到少爷 屋里去了。
[1] Siamese /sai..„mi:z/ adj. (有关) 暹罗的; 泰国的
虽然我们是女孩子,早晚要离开这个家,可 是现在这还是我们的家呀。不能任凭他这么 横行霸道窝儿里横。 It was such a powerful boxer's blow that Tijen staggered and collapsed on the sofa. 那是有武功夫的人的一巴掌,打得体仁摇摇 晃晃,瘫软在沙发上。
相关主题