当前位置:文档之家› 冰河世纪1中英文台词对照文本

冰河世纪1中英文台词对照文本

冰河世纪1中英文台词对照文本Ice Age ★片名冰河世纪Why not call it the Big Chill or the Nippy era? ★为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”I'm just saying, how do we know it's an ice age? ★我是说我们怎么知道这是“冰川时代”?Because of all the ice. ★因为四周全是冰!Well, things just got a little chillier. ★就连说话也冷冰冰的Help. Help. ★救命Come on, kids, let's go. The traffic's moving. ★来吧,孩子,我们走大伙儿都在走呢!But, but, but, Dad. ★可是,可是,可是,爸爸No buts. You can play extinction later. ★别说“可是”,还轮不到你绝种呢OK. Come on, guys. ★噢,OK,走吧,伙计们So, where's Eddie? ★我说…艾迪在哪儿?He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. ★啊,他说他马上就要出现一个“进化上的突破”了Really? ★是吗?I'm flying. ★噢,我飞了!Some breakthrough. ★好一个突破- Look out. - You're going the wrong way. ★- 小心!- 你走错方向了!Crazy mammoth. ★你这长毛象疯子!Do the world a favor. Move your issues off the road. ★嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. ★如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!Give me a break. We've been waddling all day. ★别臭我了,我们…都挪了一整天了Go ahead. Follow the crowd. ★那就接着走吧,随大流吧It'll be quieter when you're gone. ★你们走了就清静了Come on. If he wants to freeze to death, let him. ★走吧,他要冻死就随他去I'm up. I'm up. ★嘿,嘿,我醒了,醒了Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? ★大家都快起来吧!呃?扎克?马歇尔?Bertie? Uncle Fungus? ★伯蒂?“真菌”叔叔?Where is everybody? Come on, guys, we're gonna miss the migration. ★大家都去哪儿了?来吧,伙计们我们该迁…该迁…该迁…They left without me. They do this every year. ★扔下我就走了,他们每年…都这么干!Why? Doesn't anyone love me? ★为什么?谁都不爱我了吗?Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? ★难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗?All right, I'll just go by myself. ★好吧,那我就自己走Sick. ★噢,恶心!Wide body, curb it next time. ★嘿,哥们!别随地大小便!Oh, jeez. Yuck. ★噢,天,噢,唉唷!噢!I can't believe it. Fresh wild greens. Frank, where did you ever...? ★真不敢相信,新鲜绿叶菜弗兰克,你在哪儿找到的?- I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. ★- 还以为都被冻死了- 就剩下这一棵It makes me so... I wanna... Yuck. ★唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊This has definitely not been my day. You know what I'm saying, buddy? ★我呸!今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧?What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that? ★简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗?It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about. ★这是事实,我没有恶意也许我的话你Yummo. ★呵呵呵呵,噢,美味呀!A dandelion. Must be the last one of the season. ★是蒲公英呀!一定是最后一棵了He ruined our salad. ★他糟蹋了我们的色拉My mistake. That was my mistake. Let me... ★呃,呃,噢,噢,是我错了No, no, seriously, let me take care of this. What is this? ★伙计们,我错了,我赔我赔呃,这是什么?Pine cones. Oh, my goodness. They're my favorite. ★是松果啊!噢,老天,我最爱吃了!Delicious. That's good eating. ★唔,味道好极了嗷,这真…呃,真好吃But don't let me hog them all up. Here, you have some. ★你们可不能让我独享了,你们也吃点味道不错吧?祝你们胃口好Now? ★上吗?Now? ★上- Just pretend that I'm not here. - I wanted to hit him at full speed. ★- 假装我不在- 我是想全速把他撞倒- That's OK. We'll have some fun with him. - Don't let them impale me. I wanna live. ★- 先别急,我们先“玩玩”他- 别让- Get off me. - Come on, you're making a scene. ★- 你走开!- 行了,你就别撒泼了We'll just take our furry pinata and go. ★我们只要把那毛小子戳爆,然后就走If it's not them today, it's someone else tomorrow. ★嘿,小子,逃得了今天,也逃不过明天Well, I'd rather it not be today. OK? ★反正我今天不想死,OK?We'll break your neck so you don't feel a thing. ★听着,我们戳断你的脖子你不会痛苦的,怎么样?Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians. ★等一下,你们犀牛应该是食草动物吧?- An excellent point. - Shut up. ★- 真精辟!- 闭嘴!Who says we're gonna eat him after we kill him? ★谁说我们把他杀了之后要吃他?I don't like animals that kill for pleasure. ★我不喜欢以杀为乐的动物- Save it for a mammal that cares. - I'm a mammal that cares. ★- 谁爱听…就跟谁说吧- 恰好我就爱听OK, if either of you make it across that sinkhole in front of ya, you get the sloth. ★好吧,听着,如果你们俩有谁过得了That's right, you losers. You take one step and you're dead. ★没错,孬种,往前跨一步就死定了!Get him. ★收拾他!A dandelion? ★是蒲公英?We did it. ★哇!我们胜利了!- You have beautiful eyes. - Get off my face. ★- 你的眼睛真美!- 快滚下我的脸!Whoa, we make a great team. What do you say we head south together? ★噢,你和我,我俩配合默契不如结伴一起去南方吧Great. Jump on my back and relax the whole way. ★好啊,耶!嘿,跳到我背上来一路放轻松Wait, aren't you going south? The change of seasons, migration instincts. ★等等,你不去南方?季节的变换,迁徙的本能OK, then. Thanks for the help. I can take it from here. ★好吧,多谢帮忙,我自己走吧You overgrown weasel. Wait till we get down there. ★嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来That south thing is way overrated. The heat, the crowds - who needs it? ★何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思Isn't this great? You and me, two bachelors knocking about in the wild. ★还是这样好,你和我两个单身汉在荒野中闲逛No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish. ★不,你是想要保镖生怕自己被活吞了You're a very shrewd mammal. ★你这家伙还真够精明的OK, lead the way, Mr Big... Didn't get the name. ★那你带路吧先生,你叫…叫啥来着?How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy... Manny the... ★不如叫“曼尼-忧郁的长毛象”“曼尼-深沉的愁Stop following me. ★别再跟着我OK, so you've got issues. You won't even know I'm here. I'll just zip the lip. ★好吧,好吧,你有心事听着,你就当我不在Look at the cute little baby, Diego. ★噢,你快瞧啊那可爱的…小宝宝,迭戈- lsn't it nice he'll be joining us for breakfast? - It wouldn't be breakfast without him. ★- 把他拿来当早餐一定很美妙Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm. ★尤其因为他爸爸杀了我们一半的同胞An eye for an eye, don't you think? ★以牙还牙,你看怎么样?Let's show him what happens when he messes with sabers. ★让那人知道跟剑齿虎斗是什么下场Alert the troops. We attack at dawn. ★通知大伙儿,我们黎明进攻And, Diego, bring me that baby alive. ★迭戈,把那孩子带来,要活的If I'm gonna enjoy my revenge, I want it to be fresh. ★如果要好好享受报仇那最好是活吞Phew. I'm wiped out. ★噢,累死我了- That's your shelter? - You're a big guy. You got a lotta wood. ★- 你用这点过夜?- 嘿,你块头大,你有很多木头- I'm a little guy. - You got half a stick. ★- 我是小不点儿- 所以只要半根But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire. ★可…有我的小木棍和我高度进化的脑子…我能生Fascinating. ★了不起We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we? ★看看智慧是不是能战胜蛮力你瞧着吧Think I saw a spark. ★嘿,我看见火花了Any chance I could squeeze in there with you, Manny, ol' pal? ★呃,我能不能进来跟你一块挤一挤,曼尼老伙计?Isn't there someone else you can annoy? ★呃,你还是去烦别的家伙吧Friends? Family? Poisonous reptiles? ★朋友,亲戚或者毒蛇什么的My family abandoned me. They just kinda migrated without me. ★我全家丢下了我他们不管我…自己迁徙了You should see what they did last year. ★他们去年还要过分They woke up early and tied my hands and feet ★他们很早醒来,然后绑住我的手脚and they gagged me with a field mouse, ★用田鼠塞住我的嘴并且把洞门堵上covered their tracks, went through water so I'd lose their scent, ★他们走水路这样我就闻不出他们的气味and... who needs 'em, anyway? ★反…反正…我也不需要他们So what about you? You have family? ★你怎么样?有家庭吗?OK, you're tired. I see. We'll talk more in the morning. ★好吧,看来你累了,我们天亮再谈Manfred? Manfred? Could you scooch over a drop? ★曼福雷德!你挪过去点好吗?Come on. Nobody falls asleep that fast. ★噢,得了哪会这么快就睡着的!曼尼!Manny ★曼尼There's Diego. Fall back. ★迭戈来了,我们撤- Where's the baby? - I lost it over the falls. ★- 小孩在哪儿?- 在瀑布那儿追丢了You lost it? ★你追丢了?- I want that baby, Diego. - I'll get it. ★- 我要那小孩,迭戈- 我能找到You'd better, unless you want to serve as a replacement. ★但愿如此,不然的话被活吞的就是你We'll go up to Half Peak. Meet us there. ★我们去“半峰”山,去那儿会合It had better be alive. ★最好把他活着带来Can we trust you with that, Diego? ★能完成这任务吗?迭戈?Let's go. ★我们走!She picked a hair off my shoulder and says, "lf you have an extra mating dance, ★她看见我肩上的那根毛就说如果你找别的at least pick a female with the same color pelt." ★至少找一个毛的颜色相同的I thought "Whoa. She's gonna go praying mantis on me." ★我想“完了”,我要成她的盘中餐了If you find a mate, you should be loyal. In your case, grateful. ★如果你有了配偶就该对她忠诚,你很幸运了There's plenty of Sid to go around. ★那也太亏了我这“能干”的希德Manny? ★曼尼?Manny? ★曼尼?Look at that. He's OK. ★快瞧啊,他没事She's gone. ★他妈妈不见了- But you just saved him. - I'm trying to get rid of the last thing I saved. ★- 可…可你刚救了他- 可上次救的那个我还没But you can't leave him here. ★你不能把他留在这儿Look, there's smoke. That's his herd right up the hill. ★瞧,有烟,他的那群人在山上- We should return him. - Let's get this straight. There is no "we." ★- 我们把他送回去- 我跟你说白了吧,根本没有“我们There never was a "we." In fact, without me, there wouldn't even be a "you." ★从来就没有“我们”,其实没有我,这会我连- Just up the hill. - Listen very carefully: I'm not going. ★- 只是去山上- 你给我仔细听好,我就是不去!- Fine, be a jerk. I'll take care of him. - Yeah, that's good. ★- 行啊,做你的混球,我会照顾他的- 噢,好,太好了You can't even take care of yourself. This, I gotta see. ★你连自己都照顾不了,我倒要瞧瞧I'll return you. We don't need that meany-weeny mammoth, do we? ★我送你回去我们不需要那坏蛋长毛象,对吗?No, we don't. ★不需要他You're an embarrassment to nature. Do you know that? ★你真给大自然丢脸,这你知道吗?This is cake. I'm fine, I'm fine. ★小菜一碟,我行,我行I'm gonna die. ★我会送命的Manny. ★曼尼Us? You two are a bit of an odd couple. ★“我们”?你们“小俩口”真是“绝配”啊There is no "us." ★没有“我们”!I see. Can't have one of your own, so you want to adopt. ★懂了,自己生不出,所以领养一个Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go. ★对不起,搅了你吃“点心”可我们得走了The baby? Please. I was returning him to his herd. ★吃小孩?得了,我是要把他送回去Oh, yeah. Nice try, bucktooth. ★噢,行呀,真有你的,“龅牙”- Calling me a liar? - I didn't say that. ★- 你说我在撒谎?- 我没这么说You were thinking it. ★你就是这么想的I don't like this cat. He reads minds. ★我不喜欢这家伙,他猜透我心思- Name's Diego, friend. - Manfred, and I'm not your friend. ★- 我叫迭戈,朋友- 曼福雷德,我不是你朋友Fine, Manfred. If you're looking for the humans, you're wasting your time. They left. ★好吧,别白费劲找人类了他们今天Thanks for the advice. Now beat it. ★谢谢你的建议,现在滚吧I'll help you bring it to its herd, but leave me alone after that. ★好吧,我帮你把他送回去但你得保证完事后不缠着我- OK. OK, deal. What's your problem? - You are my problem. ★- 好吧,说定了,你哪儿不对劲?- 全都因为你I think you're stressed, so you eat too much. It's hard to get fat on a vegan diet. ★你是因为太紧张,所以你吃那么多注I'm not fat. It's all this fur. It makes me look poofy. ★我不胖,是因为这毛皮让我显得…臃肿All right, you have fat hair. But when you're ready to talk, I'm here. ★好吧,那你有“肥毛”如果有烦心事想说,我听着What are you doing? Just drop it on the ledge. ★你干嘛?把他放在岩脊上No, no. Wait, wait, wait, wait. ★等等,等等Don't spear me. ★啊!别…刺我!That's perfect. ★噢,这下可好Don't you have some poor animal to disembowel? ★找不到弱小的动物让你开膛破肚了?They couldn't be far. I mean, they went this way, or this way? ★噢,他们走不远的,往这边走了或,或或,或…这边You don't know much about tracking, do you? ★你不太懂追踪,对吗?I'm a sloth. I see a tree, eat a leaf. That's my tracking. ★嘿,我是树懒,看见树就吃叶子,我管这叫“追踪”You didn't miss them by much. ★他们没走多久It's still green. They headed north two hours ago. ★这还青着,两小时前,往北去了It's still green. They headed north two hours ago. ★这还青着,两小时前,往北去了You don't need this aggravation. ★你们不用这么折腾Give me the baby. I can track humans down a lot faster than you. ★把孩子给我,我能比你们更快找到人类And you're just a good citizen helping out? ★你真是个热情相助的好公民Everybody knows they have a settlement on the other side. ★谁都知道,他们在另一边有个居住地Unless you know how to track, you'll never reach them before snow closes the pass. ★如果你们不懂追踪,在大雪封住通道前Which should be, like, tomorrow. ★大雪封路可能…是明天So, you can give that baby to me, or go get lost in a blizzard. It's your choice. ★所以,要么把孩子给我要么在暴风雪中Here's your little bundle of joy. We're returning it to the humans. ★抱着你的心肝宝贝我们把他还给人类The big, bad tigey-wigey gets left behind. Poor tigey-wigey. ★噢,大坏蛋“老虎叔叔”被我们扔下不管了,可怜的“老虎叔叔Sid, tigey-wigey is gonna lead the way. ★希德,“老虎叔叔”负责带路Manny, can I talk to you for a second? ★呃,呃,曼尼,我能不能跟你谈谈?No. The sooner we find the humans, the sooner I get rid of Mr Stinky Drool-Face, ★不,我们早点找到人类,我就能早点摆脱and the baby, too. ★还有这孩子You won't always have Jumbo around to protect you. ★“金刚巨象”不会时刻保护你的And when that day comes, I suggest you watch your back, cos I'll be chewing on it. ★哪天你没了保护,我劝你最好小心点,嘿,“追踪大师”,到前面来好让我看见!Help me. ★救救我You gotta make it stop. I can't take it anymore. ★噢,你别让他再哭了我再也受不了了!- I've eaten things that complained less. - He won't stop squirming. ★- 没他这么会闹的我也吃过- 他不停扭动- Watch its head. - Put it down. ★- 小心他的头!- 你把他放下!Jeez, "pick him up, put him down..." ★唏,“抱起来,放下他”- lts nose is dry. - That means something's wrong with it. ★- 他的鼻子是干的- 那他一定是生病了- Someone should lick it. Just in case. - I'll do it. ★- 谁来给他舔舔,以防万一- 我来吧- He's wearing one of those baby thingies. - So? ★- 嘿,他包着尿布呢!- 怎么?So if he poops, where does it go? ★如果他拉屎,就拉尿布里- Why am I the poop-checker? - Returning him was your idea, ★- 嘿,凭什么让我检查?- 因为是你要送他回去you're small and insignificant, and I'll pummel you if you don't. ★因为你无足轻重因为你不检查我就揍你- Why else? - Now, Sid. ★- 还有吗?- 快!希德!I mean, my goodness. Look out. Coming through. ★唷!哎哟我的妈呀好了,小心,小心,过来了- Watch out. - Stop waving that thing around. ★- 嘿,小心!- 别拿它晃来晃去的!I'm gonna slip. ★呜,我要滑倒了,啊It's clean. Got ya! ★是干净的,你上当了Will you cut it out? ★别胡闹行吗?Do that again. He likes it. ★嘿,再来,他喜欢It's making me feel better too. ★我也觉得爽多了Here, you hold it. ★给,你来抱Turn him towards me. ★行了,让他脸朝我Where is the baby? ★宝宝在哪儿?There he is. ★他在这儿!Where is the baby? ★宝宝在哪儿?There he is. ★他在这儿!Stop it. You're scaring him. ★行了!你吓坏他了!- I bet he's hungry. - How about some milk? ★- 他一定是饿了- 该吃奶了- I'd love some. - Not you. The baby. ★- 噢,我爱吃奶!- 不是你吃!是孩子吃!I aingt exactly lactating right now, pal. ★我可没有奶水给他喝,伙计- You're a little low on the food chain to... ★你这食物链底层的没资格顶嘴Enough, enough, enough. ★够了!够了!够了!Food. ★有吃的!I don't know, but I've been told ★我不知道,可我听说I don't know, but I've been told ★我不知道,可我听说End of the world be mighty cold ★世界末日会很冷End of the world be mighty cold ★世界末日会很冷Prepare for the lce age! ★为冰川时代作准备!Protect the dodo way of life! ★保护渡渡鸟的生活方式!Survival separates the dodos from the beasts! ★渡渡鸟的生存能力胜过其他动物!Protect the dodo way of life! ★保护渡渡鸟的生活方式!Prepare for the lce age! ★为冰川时代做准备!- lce age? - I've heard of these crackpots. ★- 冰川时代?- 我听说过这些疯子- lntruders. - Now, don't fall in. ★- 有闯入者!闯入者!- 别掉进去- If you do, you will definitely... - lntruders. Intruder... ★- 掉进去,就一定会…- 有闯…闯入者,闯入…哇!..burn and die. ★被烫死了Can we have our melon back? Junior's hungry and... ★能把西瓜给我们吗?小家伙饿坏了,他…No way. This is our private stockpile for the lce age. ★不行!这是我们为冰川时代存下的储备!Subarctic temperatures will force us underground for a billion years. ★到那个时候我们就要在地下住好几十亿年呢!So you got three melons? ★只存三只西瓜?If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you. ★如果你们事先不好好作准备那就死定了!Doom on you. Doom on you. Doom on you. ★死定了,死定了,死定了Oh, no. No. ★哦,不,不Retrieve the melon. Tae kwon dodos, attack. ★夺回那西瓜!跆…跆拳道准备!进攻!- The melon. - The melon, the melon, the melon... ★- 西瓜!- 西瓜,西瓜,西瓜…There goes our last female. ★最后一个“女同胞”也完了- Got it, got it, got it. - Don't got it. ★- 抢到了,抢到了,抢到了- 又没了!The last melon. ★最后的西瓜Sid. Now we gotta find more food. ★啊,希德!还得再找吃的了!Right, more to the right. Right, right, right. ★再往右一点!Now to find a meal befitting a conquering hero. ★现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? ★是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗?Spoils worthy of such a noble... ★这战利品值得我为它好好…Bedtime, squirt. ★该睡了,小鬼The triumphant return. ★噢,凯旋归来了Huh? Oh, that. ★呃?噢,那是I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? ★呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了- He's asleep. - I was talking to you. ★- 嘘,他睡着了- 我是在跟你说Fine, I'll tuck myself in. ★算了,我自己睡吧All right, good night. ★好了,晚安Will you stop it? ★别吵了行吗?All right, all right. I was trying to relax. ★好吧,好吧,我是想放松Oy. ★哎唷- What the...? - Slice me. It'll be the last thing you ever do. ★- 搞什么- 朝我上呀,看我不把你撕碎- I'm working here, you waste of fur. - Frustrated, Diego? ★- 我在办事,你这饭桶- 很郁闷吧,迭戈?Tracking down helpless infants too difficult for you? ★找个小不点婴儿对你来说太难了?- What are you two doing here? - Soto's getting tired of waiting. ★- 你们俩来这干嘛?- 索托已经等得不耐烦了Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all." ★他说要么带着小孩回来要么就别回来了!I have a message for Soto. ★替我捎个信给索托Tell him I'm bringing the baby. ★告诉他…我会带孩子来And tell him I'm bringing... ★再告诉他,我还带…a mammoth. ★一头长毛象This one does, and I'm leading him to Half Peak. ★可这头是例外我要带他去“半峰”山Look at all that meat. Let's get him. ★呜,瞧他那身肉,杀了他!Not yet. We'll need the whole pack to bring this mammoth down. ★还不行!得叫大伙儿一起上才能摆平他Get everyone ready. ★让大家快准备Now. ★快去!- Where's the baby? - You lost it? ★- 孩子在哪儿?- 你把他丢了?Sid. ★希德It's so ugly. Positively adorable. ★呜,他可真丑,他可真是太可爱了Hello, pumpkin. Hello, little baldy bean. ★你好,小心肝你好,没毛的小家伙- Where'd you find it? - The poor kid, all alone in the wild. ★- 哪儿找到的?- 这可怜的孩子一个人在荒野里Sabers were closing in on him. ★几只剑齿虎包围了他Yeah, well, he needed me, and I only wish I had one of my own, too. ★啊,是啊,他需要我我好想也能有一个自己的孩子Really? I find that attractive in a male. ★是吗?我…我就迷这样的男子Alas. Who wouldn't want a family, I always say. ★唉,谁不想要个家庭呢- Where've you been hiding? - Yeah, well, you know... ★- 噢,真是相见恨晚- 是啊,这…可不是嘛Cute kid, huh? So, as I was saying, ladies... ★小淘气,嗯?所以,正如我说的,小姐们Hey. Hi, Manny. ★嘿,嗨,曼尼What's the matter with you? ★你怎么回事Excuse me, ladies. You just keep marinating and I'll be right back. ★失陪一下,小姐们,你们在这儿继续泡着,我就回来Sexy. ★性感He's not much to look at, but it's so hard to find a family guy. ★他长得不怎么样可要找个顾家的太难了Tell me about it. All the sensitive ones get eaten. ★可不是嘛,那些细腻的都被吃光了No, no, no. Manny, please, I'm begging you. I need him. ★不,曼尼,我求你了,我需要他- A good-looking guy like you? - You say that, but you don't mean it. ★- 怎么,小帅哥还用泡妞?- 得了,你别寒碜我了No, seriously. Look at you. Those ladies, they don't stand a chance. ★不,我当真,瞧瞧你那两个小姐都被你迷晕了- You have a cruel sense of humor. - Don't let me cramp your style. ★- 你这幽默感还真刻毒- 我不想搅你的好事- Thanks, Manny. You're a pal. - Without Pinky. ★- 谢谢,曼尼,真够朋友,够哥们- 别带孩子去Manny, I need him. ★我需要他So, ladies, where were we? ★小姐们,说到哪儿了?Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. And that tiger... ★看见漂亮妞,他就象头猎豹至于那老虎Yeah, Mr Great Tracker. Can't even find a sloth. ★那“跟踪大师”连树懒都找不到What am l? The wet nurse? What are you looking at, bone bag? ★我成什么了?奶妈?你在看什么,小捣蛋?Look at you. You're gonna grow into a great predator. ★瞧瞧你,你会长成一个大猛兽I don't think so. What have you got? You got a little patch of fur. ★哼,我看不会,你有什么只有一撮毛No fangs, no claws. ★没有尖牙,没有利爪You're folds of skin wrapped in mush. ★你的皮和肉是那么…软绵绵What's so threatening about you? ★你有什么可怕的?Does this look like a petting zoo to you? Huh? ★嘿,这不是“动物园”里摸小动物OK. All right, wise guy. You just earned a time-out. ★好吧,耍小聪明?该罚你坐一会儿了You think that's funny? How about this? ★噢,你觉得好玩?那这个呢?You'll be a little snack for the owls. ★猫头鹰会吃了你You're a brave little squirt, I'll give you that. ★你这小鬼还挺勇敢Thank goodness. Thank goodness. No. ★谢天谢地!谢天谢地!A tiger. ★有…老虎!Help. Help. ★救命!救命!- Where's the baby? - Manfred has him. ★- 孩子在哪儿?- 噢,他没事,曼尼带着Just put me in your mouth. Come on. Hurry up. He got me. ★快“咬”住我,快,他咬住我了!Help. ★噢,救命Over here. ★这儿!Carl. The tiger beat us to him. ★噢,卡尔!老虎抢先得手Wait a minute. ★检查一下He's dead all right. ★没错,他的确死了Carnivores have all the fun. ★食肉动物就是开心Gosh, I hate breaking their hearts like that. But you know how it is. ★我也不想那么伤他们的心我是迫不得已All right, thanks. You can put me down now. ★好吧,谢谢,可以把我放下了Manny. Manny. ★曼尼,曼尼Guys, I thought we were in a hurry. And Diego, spit that out. ★我们不是急着赶路吗?迭戈,把他吐出来You don't know where it's been. ★别弄脏了嘴Boy. For a second there, I thought you were gonna eat me. ★妈呀,刚才有一会儿我还以为你真要吃了我- I don't eat junk food. - Thought you were gonna... ★- 我不吃烂杂碎- 我还以为I thought you were gonna... Were you? ★我真以为你…你想吗?Come on, wait up. Wait up. Come on, come on. Can you wait a second, please? ★等等我,慢点,慢点你们能等我一下吗?Fellas. ★嘿,伙计们Thanks for waiting. ★谢谢等我Three, two, one... ★3,2,1Sure is faithful. ★确实挺“忠诚”- Don't make me reach back. - He started it. ★- 再闹,我就要火了- 噢,是他引起的I don't care who started it. I'll finish it. ★我不管谁引起的,再闹就罚!Modern architecture. It'll never last. ★现代建筑,撑不了多久的Hiya, Manny. ★嗨哟,曼尼Hi, Diego. ★嗨,迭戈Hey, Sid. ★嘿,希德- You're lost. - No. I know exactly where we are. ★- 你迷路了,对吗?- 没有,我很清楚我们在哪儿Ask him directions. ★让他指指方向- I don't need directions. - Fine, I'll ask him. ★- 我不要他指方向- 算了,我来问他Buddy. You see any humans go by here? ★嘿,伙计,你看见有人类经过吗?I love this game. I love this game. OK, OK. ★呜,我喜欢猜字,OKThree words. First word. Stomp. No, no. Stamp, stamp. ★三个字,第一个字呃…“跺”,不,“踩”Let me try. Pack. ★我猜猜,呃…“群”!Good one, Manny. Pack of long teeth and claws. ★猜得好,曼尼,“一群”长牙…和爪子Pack of wolves? Pack of... ★一群狼?一群…Pack of bears? Pack of fleas? ★呃,一群熊!一群跳蚤?Pack of whiskers? Pack of noses? ★一群胡须?一群…鼻子?- Pachyderm? - Pack of lies. ★- 呃…厚皮动物?- 一群谎言!Pack of troubles. Pack a wallop. Pack of birds. ★一群麻烦!一群打手!呃,一群鸟!Pack of flying fish. ★一群飞鱼Great news. I found a shortcut. ★嘿!好消息!我找到一条近路!I know what a shortcut is. ★噢!我知道什么叫“近路”!Either we beat the humans to Glacier Pass or we take the long way and miss 'em. ★我们从那儿穿过去就能比人类先到“冰川Through there? What do you take me for? ★穿过那儿?你把我当什么了?This time tomorrow, you could be a free mammoth. ★明天这个时候,你…就可以自由了Or a nanny. I never get tired of peekaboo. ★或继续做保姆玩“躲躲猫”我是不会腻的Guys. Guys. Check this out. ★伙计们,瞧这个Sid, the tiger found a shortcut. ★老虎找到一条近路No, thanks. I choose life. ★不,谢谢,我想活命Then I suggest you take the shortcut. ★那我建议你最好还是走近路- Are you threatening me? - Move, sloth! ★- 你在威胁我吗?- 走,树懒!Way to go, tiger. ★好样的,老虎Quick. Get inside. ★快!快进去!OK, I vote shortcut. ★好吧,那就走近路吧Guys, stick together. It's easy to get lost in here. ★好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢Guys? ★呃…伙计们?A fish. ★啊!小鱼儿Will you keep up, please? Hard enough to keep track of one baby. ★你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了I gotcha. ★我…抓住你了Captain, iceberg ahead. ★船长,前方有冰山!Oh, no. ★哦,不Yeah. Who's up for round two? ★谁想玩第二回合?Tell the kid to be more careful. ★叫…叫…叫孩子小心点Look, look. Tigers. ★瞧,瞧,老虎,瞧啊No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope. ★不,没事的,没事的瞧,老虎和羚羊在做游- With their teeth. - Come on, Sid, let's play tag. ★- 捉到摸一下,用牙摸- 来吧,希德,我们也来玩You're it. ★你捉我Sure. OK, OK, OK, where are the sloths? ★行啊…好吧,好吧,哪儿画着树懒?You never see any sloths. Have you ever noticed? ★这上面怎么没画树懒?你们注意到吗?Hey, hey, this fat one looks just like you. ★嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你And he's got a family. ★噢,他有家庭And he's happy. Look, he's playing with his kid. ★他很幸福,瞧,他在陪孩子玩See? That's your problem. That's what mammoths are supposed to do. ★瞧,曼尼,这就是你的问题长毛象应该象他们那样But... ★可…噢Would you look at that. ★噢,快瞧啊The tiger actually did it. There's Half Peak. ★老虎没带错路,这是“半峰山”Next stop, Glacier Pass. ★下一站,冰川道You're almost home. ★你快到家了Seriously. My feet are really hot. ★是真的,我的脚真的很烫!噢,噢Tell me that was your stomach. ★是你的肚子在叫吧?I'm sure it was just thunder. ★嘘,我肯定是那是雷声From underground? ★声音…来自…地下?Come on, keep up with me. ★快,跟我一起跑I would if you were moving. ★可你原地不动!- I wish I could jump like that. - Wish granted. ★- 哇,但愿我也能跳- 成全你了!- Come on, move faster. - Have you noticed the river of lava? ★- 快!跑快点!- 难道你没看到熔岩流吗?Hold Pinky. ★抱紧他!Manny. ★曼尼Manny, Manny, Manny, you OK? Come on, come on, say something. Anything. ★曼尼,你没事吧?求你说点什么,什么都行What? What? I can't hear you. ★什么?什么?我听不清You're standing on my trunk. ★你站在我的鼻子上了- You're OK. You're OK. - Why did you do that? ★- 啊,你没事!你没事- 你为什么那么干?You could have died, trying to save me. ★你冒死…救了我的命That's what you do in a herd. ★大家是一个集体You look out for each other. ★得互相照顾。

相关主题