当前位置:文档之家› 大学俄语四级词汇精解

大学俄语四级词汇精解

III. 常用固定词组а то и[递进连接词] 连接比前一个成分在数量上更大,在活动能力上更强或者在质量上更好的同等句子成分[语境] Они́уезжа́ют на ме́сяц, а то и бо́льше. 他们要去一个月,也许时间更长一些。

бо́лее (бо́льше) чем[作副词用] 强调某物数量大,超过……[语境] На́ша торго́вля ведётся бо́лее чем со ста стра́нами. 我国与一百多个国家进行贸易。

в аспе́ктечего́从……角度(看)[语境] Да́нную пробле́му ну́жно рассма́тривать в истори́ческом аспе́кте. 应该从历史的角度看待这个问题。

Анто́н умее́т изложи́ть своюиде́ю в аспе́кте гносеоло́гии. 安东善于从认识论的角度来阐明自己的思想。

в ви́де чего́用来指出与某物相似的具体事物,“像……一样,形似……”。

[语境] Посреди́за́ла бы́ли поста́влены столы́в ви́де бу́квы П. 在大厅正中,桌子被摆成字母П形。

На пло́щади стоя́л па́мятник в ви́де пирами́ды. 广场上耸立着一座形似金字塔的纪念碑。

в како́й-то ме́ре[作副词用] 在一定程度上,多多少少。

[语境] О хара́ктере и увлече́ниях челове́ка в како́й-то ме́ре говори́т его́жили́ще. 一个人的住所在一定程度上说明他的性格和情趣。

в ка́честве кого́-чего́作为……,用作……。

[语境] Она́прису́тствовала на суде́в ка́честве свиде́теля. 她是作为证人出庭的。

Ска́лы испо́льзованы здесь в ка́честве фунда́мента. 岩石在这里被用来做地基。

в отли́чие от кого́-чего́与……不同。

[语境] В отли́чие от Ва́ли Ле́на о́чень общи́тельная де́вочка. 和瓦利娅不一样,列娜是个容易与人接近的女孩子。

в отноше́нии чего́指出动作是以某人、某事为目标而发出的。

[语境] Оте́ц и мать име́ют ра́вные права́и обя́занности в отношении свои́х дете́й. 对待自己的子女父母具有同等的权利和义务。

в при́нципе[作副词用] 基本上,大体上[语境] Вопро́с о нача́ле заня́тий был в при́нципе решён, но не всё бы́лоподгото́влено. 关于开学的问题已大体上解决了,但尚未全部准备就绪。

В при́нципе я согла́сен с ва́ми. 我基本上同意您的意见。

в распоряже́нии кого́-чего́与动词быть, находи́ться连用,指明对某人某物有支配权利的人或机关等。

[语境] В распоряже́нии учи́теля был це́лый час вре́мени. 整整一个小时可供教师支配。

в результа́те чего́[作前置词用] 指明产生实际结果的原因:由于,因为。

[语境] Он излага́л лишь то́чные фа́кты, добы́тые в результа́те упо́рного труда́.вре́мя от вре́мени. 他只讲述了好容易才取得的确切事实。

[作副词用] 通常与未完成体动词连用。

强调动作的重复性:时而,有时。

[语境] Вре́мя от вре́менион встава́л и ходи́л по ко́мнате.他不时地站起身来在屋子里踱来踱去。

в са́мом де́ле[作副词用] 实在,的确。

[语境] Он в са́мом де́ле хоро́ший специали́ст.他的确是一位优秀的专家。

в своё вре́мя[作副词用] 当时(与动词过去时连用),到时候(与动词现在时、将来时连用)[语境] Ра́ди борьбы́с шу́мом здесь пошли́в своё вре́мя на значи́тельныерасхо́ды.当时花费了巨额经费用于消除这里的噪音。

Ты всё узна́ешь в своё вре́мя.到时候你就全知道了。

в своюо́чередь[作副词用] 照样也……,也。

[语境] Он получи́л письмо́и написа́л в своюо́чередь.他收到一封信,并且写了回信。

в связи́с чем指明因果关系:由于,因为。

[语境] Он был о́чень за́нят в связи́с подгото́вкой к вы́ставке. 因为筹备展览会,所以他很忙。

в си́лу чего́指明因果关系:由于,因为。

[语境] Он де́лает э́ту рабо́ту в си́лу необходи́мости.他做这项工作是出于需要。

всле́дствие чего́[作结果连接词<书>] 连接分句,其中含有从前一分句中的动作引出的直接结果:因此,所以。

[语境] Он мно́го боле́л, всле́дствие чего́зако́нчил институ́т на́год по́зже.他曾多次害病,因此他专科毕业晚了一年。

в то вре́мя как[时间连接词] 当……时[对比连接词] 然而[语境] В то вре́мя как происхо́дит осе́нний лов, не́которые иду́т в лес на охо́ту.在秋季该捕鱼的时候,有些人却去森林里打猎。

Ле́том в Яку́тске температу́ра иногда́поднима́ется до 39 гра́дусов, в то вре́мя как зимо́й быва́ют шестидесятигра́дусные моро́зы.在雅库斯克夏天气温有时高达39度,然而冬天也常出现零下60度的严寒。

в то же вре́мя[作副词用] 与此同时,同时,然而。

[语境] Я ви́дел, что он расстро́ен, но в то же вре́мя не знал, чем ему́помо́чь.我看出来,他心情不好,但是同时却又不知道如何来帮助他。

в ча́стности其中也有,其中包括。

[语境] Писа́телю необходи́мо хорошо́знать иску́сство вообще́, и в ча́стности жи́вопись.作家必须对艺术有个总的了解,其中也包括绘画。

в честь кого́-чего́为了庆祝……,为了纪念……。

[语境] В честь оконча́ния шко́лы был устро́ен бал.为了庆祝中学毕业举行了舞会。

за исключе́нием кого́-чего́, каки́м除去,不算某人某事。

[语境] На экску́рсиюпое́хал весь класс, за исключе́нием больны́х.除了有病的,全班都游览去了。

за счёт чего́1)用某人的钱开支;2)指出某个事物是作为达到某个目的的手段而使用的。

[语境] Большо́е коли́чество жилья́стро́ится за счёт госуда́рства.大量住房由国家投资兴建。

Успе́хи дости́гнуты за счёт улучше́ния организа́ции рабо́ты.成绩是靠改善组织工作取得的。

к тому́же[作接续连接词] 连接含有补充报道的句子成分或句子:况且。

[语境] Река́была́бу́рная, к тому́же дово́льно широ́кая.水流湍急,况且河面相当宽。

ме́жду про́чим[作副词用] 不认为有特殊的意义;顺便地;[作插入语用] 书写时用逗号隔开。

附带提起,顺便说说。

[语境] К нам зашёл капита́н и в разгово́ре ме́жду про́чим предупреди́л, чтоско́ро начнётся ка́чка.船长来看我们,并在谈话中顺便预先通知我们,马上就要开始颠簸了。

Он, ме́жду про́чим, хорошо́танцу́ет.附带说一句,他跳舞跳得不错。

на ба́зе чего́[作前置词用] 与具体名称连用。

以某物为基础,为起点;在某物的基础上。

[语境] В бу́дущем на ба́зе но́вых минера́льных исто́чников мо́жно бу́дет откры́ть но́вые куро́рты.将来在新矿泉的基础上可以开辟新的疗养区。

на днях[作副词用] 1)在最近的某一天,不久;2)不久之前;几天以前。

[语境] Я прие́ду к тебе́на днях.我最近就到你那里去。

На днях была́си́льная гроза́.最近有过大雷雨。

на основа́нии чего́[作前置词用] 根据,基于。

[语境] На основа́нии докла́да коми́ссии вопро́с был решён.依据委员会的报告,问题解决了。

на осно́ве чего́[作前置词用] 根据,基于。

[语境] Догова́ривающиеся сто́роны де́йствуют на осно́ве взаи́много дове́рия.谈判各方在相互信赖的基础上采取行动。

на протяже́нии чего́在……时期内。

[语境] На протяже́нии всего́полёта связь с косми́ческим кораблём была́отли́чной.在整个飞行期间同宇宙飞船的通信联络非常好。

相关主题