当前位置:文档之家› 大学英语汉译英常见错误分析

大学英语汉译英常见错误分析

大学英语汉译英常见错误分析一词法层面名词1.近来我忙极了,希望你能理解我的现状。

误:I have been terribly busy and I hope that you can understand mycurrent condition.正:I have been terribly busy and I hope that you can understand mycurrent situation.condition多跟身体状况或生活状况有关,situation多指某时期的情形或境况。

2. 最近我的胃经常有问题。

误:Recently I often have problems with my stomach.正:Recently I often have stomach trouble.身体某部位有问题用trouble,不用problem。

“胃有问题”也可英译为:I havesome trouble with my stomach.3. 各级领导干部应加倍努力,提高人民的生活水平。

误:Leading cadres at various levels should double their efforts toimprove people’s living level.正:Leading cadres at various levels should double their efforts toimprove people’s living standard.level可译“水平、级别”,standard则意为“水平、标准”;“生活水平”应译为living standard。

4. 那位商人的不良行为坑害了消费者的利益。

误:The bad action of that businessman has done lots of harm toconsumers’ interests.正:The ill action of that businessman has done lots of harm toconsumers’interests.bad一般指“坏”,ill一般指生病,但用作形容词或副词时可以指“坏”或“恶劣”;action 多指抽象的、继续的或复杂的行为,而act则指具体的、短暂的或简单的行为或作为。

代词1.像他这样的孩子不应任由他在外面随便玩乐。

误:Such a boy as him should not be on the loose.正:Such a boy as he should not be on the loose.as后面代词的格应与such a boy保持一致,boy为主格,因此应用he,不能用him。

2. 这两个词很像,我区别不出他们。

误:These two words are very much alike. I can’t tell one from another.正:These two words are very much alike. I can’t tell one from the other.another指同类中(三个以上)的另一个,the other指已知的两个事物或人中的另一个。

形容词或副词1. 她看上去很健康。

误:She seems to be very health.正:She seems to be very healthy.health 为名词,healthy为形容词。

该句还可英译为:She seems to be ingood/excellent health.2. 他没有意识到学习英语的重要性。

误:He doesn’t aware of the importance of learning English.正:He isn’t aware of…3. 很多人都出席了会议。

误:Many people present at the meeting.正:Many people were present…动词1. 我的故乡发生了巨大的变化。

误:A great change was taken place in my hometown.正:A great change took place in my hometown.词组take place, break out等都是不及物动词,没有被动语态。

例如:1937年中国爆发了抗日战争。

英译为: The War of Resistance Against Japan broke out in China in 1937.2. 那个严重的交通事故是去年发生的。

误:That serious traffic accident was happened last year.正:That serious traffic accident happened last year.happen与occur一样,都属于不及物动词,没有被动语态形式。

例如:我从未想到他能亲自来帮我的忙。

英译为:It never occurred to me that he could come here in person to help me.3. 当她的男朋友不理她时,她非常生气。

误:She got very angry when her boy friend neglected her.正:She got very angry when her boy friend ignored her.neglect是指“忽视、不注意”或“忘记”的意思,ignore则指“装着不知道”和“故意不理睬”的意思。

上述译文中用ignore才恰当。

4. 据说压力大或超负荷工作的人更有可能增加体重。

误:It is said that those who are stressed or working overtime are morelikely to increase weight.正:It is said that those who are stressed or working overtime are morelikely to put on weight.“人增加体重”不用increase weight,而用put on weight来表达。

increase可作及物与不及物动词,表示“增加、增大、增长、增强”,例如:去年欧洲增加了同中国的贸易。

英译为:Last year,Europe increased foreign trade with China.又如:这家公司的利润已经大大增加了。

英译文为:The profit of this company has increased greatly.连词1. 他棋下得好,没人能赢他。

误:He plays chess very well, no one can win him.正:He plays chess so well that no one can win him.汉语句子的因果关系很明白,但用英语表达时,必须用连接词表达出这种逻辑关系。

2. 牛不喝水强按头是不行的。

误:You can lead a cow to water. You cannot make him drink.正:You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.汉语句中的转折关系可用连词but来表达。

另外,汉语习惯用“牛”,而英语习惯用“马”。

3. 张先生生病了,别指望他今天来干活了。

误:Mr. Zhang is ill, he is not expected to work here today.正:Mr. Zhang is ill, hence he is not expected to work here today.并列句必须加连接副词hence。

4. 我们坚决维护和平,超级大国却挑起战争。

误:We firmly maintain peace, the superpowers are provoking war.正:We firmly maintain peace, while the superpowers are provoking war.汉语表达的是对比关系,英译文中需增加连词while。

时态1. 如果到那时这个问题解决了,我就会告诉你。

误:I shall let you know if the question will be settled by that time.正:I shall let you know if the question is settled by that time.在时间、条件状语从句中,用一般现在时表示将来时。

2. 到2020年,中国将全面建成小康社会。

误:By the year of 2020, China will complete the building of a moderatelyprosperous society in all aspects.正:By the year of 2020, China will have completed the building of amoderately prosperous society in all aspects.表示将来某一时刻前完成的动作,用将来完成时表示。

虚拟语气1. 如果我是你的话,我就不会干这种事。

误:I would not do such a thing if I am you.正:I would not do such a thing if I were you.表示与现在事实相反的假设情况,从句用过去式,主句用would或should等+动词原形。

2. 如果他能早到一会儿,就会目睹这场事故了。

误:If he would have arrived earlier, he would have seen the accident.正:If he had arrived earlier/Had he arrived earlier, he would have seenthe accident.虚拟语气中表示与过去事实相反,从句中用过去完成式,主句中用could或would等加现在完成式。

3. 如果你明天要去,我将让你现在回家做准备。

误:I would let you go back home to make preparations if you will gothere tomorrow.正:I would let you go back home right now to make preparations if youshould go there tomorrow.表示与将来事实相反的假设,从句用should+动词原形,或were to+动词原形,主句用would/should等+动词原形。

相关主题