当前位置:文档之家› 中英文对照版居间协议

中英文对照版居间协议

房地产买卖居间协议

Real estate Sale & Purchase Agency Agreement

本协议由以下各方于_2010_年 2_月 5 日签订

This agreement is signed on 5/2/2010 by the following parties:

出让方:戴黛(以下简称“甲方”)

The seller: DAY FREJA ANTIGONE FELICIA M D (hereinafter called Party A)

受让方:(以下简称“乙方”)

The buyer: (hereinafter called Party B)

居间方:上海志远房地产经纪有限公司(以下简称“丙方”)

The Agent:SHANGHAI ZEAL REALTY CONSULTANT CO.,LTD.(hereinafter called Party C)

在丙方的居间作用下,经友好协商,甲、乙双方达成如下一致:

Under brokerage by Party C ,both Party A and Party B enter into the following agreement through

friendly negotiation:

1、甲方在此陈述其系上海市南京西路1173弄5号31室(该房屋的所有权及其所占土地的所有权,以下合称

“该房地产”)的合法产权人。甲方已取得的该房地产之《上海市房地产权证》号码为:静2005002083 _;该房地产之建筑面积为 125.3 平米。现甲方有意将该房地产转让给乙方,乙方亦愿意向甲方购买该房地

产。

Party A confirms that she is the legal owner of the property which located at 31 ,

Block 5_ ,Lane 1173_, West of Nanjing RD, Jing’an _ District, Shanghai. Party A is in

possession of Shanghai Certificate of Real Estate Ownership, number: 2005002083 The property has an gross floor area of _125.3 _square metres. Now Party A intends to sell the

property to Party B, and Party B is interested in buying the property.

2、甲,乙双方约定该房地产实际成交价格为人民币柒佰贰拾万元整(RMB 7,200,000.00 元_)。由乙方按本协

议规定的支付方式支付甲方。

The agreed price of the property is RMB 7,200,000.00 Party B shall pay the sum to Party A according

to the terms of this agreement.

3、乙方在此确认其于签订本协议前已对该房地产进行了初步验看。双方在此同意甲方将该房地产按现状交付乙

方即可,但是甲方必须保证该房地产内的管道,线路畅通,包括该房地产设备的完好可正常使用。在该房地

产交付前,上述设备如有故障,甲方应负责任修缮并支付相关费用。

Party B confirmed that she has examined the property before signing this agreement. Both parties

agree that Party A shall deliver it to Party B in current conditions . Party A shall ensure that

the ducting and wiring of the property, and all the related fixtures and equipment are in good

working order. If any is found to be defective, Party A shall make amend before delivery of property

and bear the necessary costs.

4、双方同意本次交易之具体交易程序如下:

The procedure of the transaction for the property is as follows:

A.双方同意本协议项下的定金数额为人民币壹拾万元整(RMB 100,000.00 元_)。乙方应于签订本协议的当日

支付(或补足至)定金计人民币壹拾万元整(RMB100,000.00元_)。

Both parties agree that the total amount of the deposit is RMB 100,000.00 ; Party B shall pay the deposit of the amount RMB 100,000.00_ on day of signing this agreement.

甲方账号如下:

Party A’S bank accout as below:

开户行:

Bank:

户名:

Name:

账号:

Account:

B.甲,乙双方约定于 2010 年 3 月 16 日前签订《上海市房地产买卖合同》(以下简称“该买卖合同”)并申请办理公证手续,乙方应于签订该买卖合同当日支付甲方首期房价款计人民币贰佰零陆万元整(RMB_ 2,060,000.00 元_)。(包含定金)

Both parties shall sign and notorise the Shanghai Real Estate Sale & Purchase Contract contract (hereafter called the Contract) before 16/3/2010_. Party B shall pay the first Payment of the amount RMB 2,060,000.00_on the day of signing the Contract(inclusive of the deposit).

甲方账号如下:

Party A’S bank accout as below:

开户行:

Bank:

户名:

Name:

账号:

Account:

C. 双方在此确认:本协议下乙方应支付给甲方的第二期房价款计人民币伍佰零肆万整(RMB_5,040,000.00 元_)可以由乙方通过向银行申请购房抵押贷款的形势支付,乙方应于支付首期房价款后的40 _个工作日内,完成贷款审批手续,若银行贷款审批额度不足,乙方应于办理产权过户手续当日补足。

Party B may pay the second payment of the amount RMB_ 5,040,000.00 _in the way of mortgage Loan.

Party B shall complete the mortgage application procedure within 40 _ working days after first payment. If the amount of mortgage approved by the bank is less than the second payment, Party

B shall top up the difference when the title is transferred.

D.甲方应于 / 年 / 月 / 日前完成提前还贷及抵押登记注销手续。

Party A shall repay all outstanding mortgage and cancel the current mortgage registration before /

E. 待完成上述款项所述事项后的 5_日内,甲乙双方应前往房地产交易中心申请办理交易之产权过户,抵押登

记手续,并缴纳相关税费。

Both Parties shall go to the Property Exchange Center to apply for the transfer of title and registration of mortgage within 5_ days after the aforesaid has been done ,and pay the prescribed tax and fees.

F.待过户当日,甲方安排把所有住户搬离此物业并迁出所有户口(若有),然后与乙方办理交房手续,同时乙

相关主题