当前位置:文档之家› 有关翻译的论文选题范文

有关翻译的论文选题范文

翻译方向毕业论文选题汇总The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and中英颜色词的语义对比及翻译Chinese Reduplicated Words and their Translation into E汉语叠词及其英译Brand Translation商标翻译On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Hea广告用语的直译和意译On the Translation of Chinese Trade Mark into Engli中文商标的英译Culture Differences and Translation文化差异和翻译Charactecistics and Translation of Adventisement广告英语的特征及其翻译Principles and Methods on Brand-Translation商标翻译的原则和方法The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文A Study on the Translation of Movie Titles电影片名的翻译On the Cultural Signification of Animal Idioms and Tran动物俚语文化含义与翻译The Translation of Color Terms试论颜色词的翻译A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfectio《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Fun从功能派理论角度看广告翻译Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultur跨文化视野中的异化和归化翻译The Subject and Topic in Chinese-English Translation S汉译英中的主位与话题The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective o从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chines论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Fu从功能翻译角度看归化与异化On Translation of Idioms论习语的翻译Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chin中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异On the Untranslatability due to Cultural Difference不可译现象在中英文化差异中的体现Extra-linguistic Context and Translation非语言语境与翻译Comparison and Translation of Chinese and English Idi汉英习语对比与翻译On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural P从文化的角度谈英汉习语的翻译Cultural Differences Between English and Chinese Idiom中英文习语翻译中的文化差异比较Impact of Culture Differences on Brand Translation of TrademarksCultural Context and The Translation of Metaphors文化语境和隐喻的翻译Conversion of Part of Speech in English-Chinese TranslationForeignizing and Domesticating strategies in Cross-cul Translation文化翻译中的异化与归化策略A Study of the Chinese-English Translation of TrademarksHow To deal with culture-loaded words in idioms transl习语翻译中文化词的处理Cultural Connotation and Translation for Color Word颜色词的文化内涵与翻译The Translation of English Loanwords into Chinese英语外来词汉化的基本途径When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trade入乡随俗——论中文商标的英译Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉Foreignization In Translation in the 21st in China21世纪中国的异化翻译The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms论英汉习语翻译中的文化意象的转化Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Ori广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Transla英汉翻译中的词义修辞格The Criteria of the Translation of Computer Englis计算机英语的翻译标准Comprehension: A Very Important Part of Translatio理解:翻译中不可或缺的一部分The Translation of the Brand Name商标名称的翻译Strategies for Translationg English Slang into Chine英语俚语汉译的技巧Cultural Factors in the Translation of Poems诗歌翻译中的文化因素Cultural Differences and the Translation of Brand Na文化差异与商标翻译Cultural Differences and Untranslatability文化差异和不可译性Cultural Differences and Vocabulary Translation文化差异及词汇翻译The Application of Fuzziness in the Translation翻译中的模糊语现象Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性The Translation of Movie Titles电影名的翻译Translating the English Verbs into Chinese译Colour Words and the Translation颜色词及其翻译Domestication and Foreignizationin The Book of Songs诗经翻译的归化和异化Cultural Comparison and Idioms Translation文化对比与习语的翻译Social-cultural Context and the Translator’s Choice WordsVersions of Jane Eyre社会文化背景和译者的选词——对简爱两种译本的比较The Effect That Non-linguistic Context Has on Transla非语言语境在翻译中的作用Cultural Gaps between English and ChineseIdioms and Their Translation英汉习语的文化差异及其翻译Words Translation between Different Cultures文化中词汇的翻译On Cultural Differences and Idiom Translation文化差异与习语翻译On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty I浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences betweeCulture-gap Words and the Translation文化空缺词及其翻译Understanding-the Key to Translation理解是翻译的关键A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor浅谈A Glimpse of English Film Title Translation英语电影名翻译一瞥Social-cultural Differences and the Translator’s Choice社会文化差异与译者的选词The Application of Domestication and Foreignization in the Transla文化翻译中归化与异化的应用Cultural Differences and Untranslatability文化差异与不可译性The Context in Relation to Translation语境与翻译Female and Translation女性与翻译Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures中西文化差异对于翻译的影响The Cultural Differences and Translation of English and Chin英汉习语的文化差异与翻译Cultural Gaps and Translation Limitation文化差异与翻译局限The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化Allusion Translation in Song Poems宋词典故的翻译Blind Spots in English Proverbs Translation英谚汉译中的盲点的探讨Advertisement Translation广告翻译Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as论中英文新闻标题的差异与翻译On the Mistranslation of Idioms习语的误译The influence of Culture onthe Translation of Advertise文化对广告翻译的影响On English Idioms and Their Translation英语习用语的翻译On the Translation Strategy of Chinese Classics ----With Special Reference to Arthur Waley’s English Version o浅谈中国典籍的翻译策略----从阿瑟•威利的《论语》译本悟其翻译之道Cultural Differences and Untranslatability文化差异与不可译性Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation of揭开英语中文化因子的面纱——浅谈英语习语的翻译Adaptation And Alienation in Intercultural Translati跨文化翻译中的归化与异化Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Wo英汉动物词的文化内涵及翻译A Brief Talk on Trademarks Translation浅谈商标翻译On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective of I从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from Chi中文旅游资料英译的跨文化意识Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong” and论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms into Chinese英语成语翻译中的对等原则及具体应用Translation of Animal Words动物词语的翻译On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and Fo英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法On the Comprehension and Translation of English Prove论英语谚语的理解与翻译The Influence of Christian Culture on Translation基督教文化对翻译的影响Cultural Differences and Idiom Translation文化差异和成语翻译The Subjectivity of the Translator in Literary Translatio文学翻译中的译者主体性How to Teach English in Communicative Way in Middle SchoolCultural Differences and Transplantation in Translat文化差异和翻译中的文化移植Translation of English Advertisement under Aesthetic Principl英语广告翻译与修辞格美学原则A Study on the Translation of the English Idioms关于英语习语翻译的研究The Influence of Feminism on Translation女性主义对翻译的影响On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation谈语The Cultural Differences and Translation of English & Chine英汉习语的文化差异与翻译On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From P从英汉谚语翻译看东西方文化的差异Idioms’ Practice and Translation in Advertising习语在广告中的应用与翻译On Translating English Movie Titles into Chinese浅谈英语电影片名的汉译Application of Functional Equivalence in Translating Engl功能对等理论在翻译英语幽默中的运用On the Impact of Translation on Chinese Culture--- To Cherish Chinese Cu翻译对中国文化的影响 --- 保护中国文化On the Role of Negation in Translation正反表达在翻译中的作用The Importance of Cultural Factors in Translation翻译中文化因素的重要性Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the Perspectiv"从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译Cultural Differences and Translation of English Idiom文化差异与英语习语的翻译Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation: Domestication a英汉谚语互译的文化策略:归化与异化A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao Yuanming’s对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研究A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject 翻译主体能Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names商标英译中的文化失语现象A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement Tr浅谈广告翻译中的某些技巧Strategies for Movie Subtitling电影字幕翻译的策略On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chines中文商标英译的文化移植The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the T习语的特点和文化差异及其翻译Intercultural Communication in Translation of Brand N商标翻译中的跨文化交流On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural Feature论带有文化特征的英语成语的翻译The Translation of Chinese Idioms into English汉语习语的英译The Effect of Different Culture on IdiomTranslatio文化差异对习语翻译的影响On The Translation Of Tourist Brochures -----From The Perspective O目的性理论与旅游手册的翻译Public Visual Threshold’s Limitation to Translatio公共视域对翻译解释的限制性Translating the Style of Literary Works – A Preliminary Study of Dong Qiusi’s文学作品的风格翻译–董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探On Culture Differences in English-Chinese Translati论英汉翻译中的文化差异On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tou从旅游文本探究翻译中的中西文化差异Metaphor Phrase -- Culture Factors and Translation隐喻性词语的文化因素及其翻译A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and Their Tr浅谈含人体部位词的成语翻译A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Parataxi浅谈翻译中形合与意合的关系Analysis on the translation of polysemous wordsChinese-English Translation of Public Signs from the Perspective从目的论角度看公示语的汉英翻译Cultural Default and Translation文化缺省与翻译Cultural Factors in Translation and Their Negative Tra翻译中的文化因素及其负迁移Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translat英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略Lin Yutang’s Views on TranslationNon-equivalence at Word Level and Strategies For Translat英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略On Application of Skopostheories in Film Title Translation的运用On comprehension and translation of the figurative versions论英译汉中On Cultural Context and Translation文化语境与翻译On Cultural Features in Costume Advertisement Transla论服装广告翻译中的文化特征On Features and Translation of English News Headlin英语新闻标题的特点与翻译On Free Translation Used in Film Caption中的意译On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in Translation论翻译中影响理解的语言和文化因素On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation论习语翻译中的归化和异化On the Alienation in Translation论翻译中的异化On the Character and Translation of News HeadlinesOn the English Versions of Some of Li Bai’s Poems译On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and Translat论科技英语长句的语言特征及翻译技巧On The Role Of Word Conversion In Translation换的作用On the Strategies of Translating English Passive Sentences i英语被动句的汉译策略On English Translation of Public Signs谈公示语的英语翻译On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life: an Int从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译On Word Class Conversion in EST Translation科技英语翻译中的词类转换Syntactical Differences Between English and Chinese and Techniques for Translating En英汉句法差异和英语长句的汉译The Cultural Connotation of Numbers and Translation Stra论数字的文化内涵与翻译策略The Effect of Readers on Translation读者在翻译中的作用The Principles and Strategies of Advertising TranslationThe Proper Disposal of News Translation from Chinese to English 汉语Translation and Ethical Norms翻译与伦理规范The Application and Translation of Figure of Speech in English广告中的比喻及其翻译The Affirmation and Negation in English-Chinese Transl英汉互译中的正译和反译On Untranslatability between English and Chinese and Strategies for Their Tran英汉互译中的不可译性及其转化策略On the Semantic Gaps between English and Chinese and Their Transl英汉语义空缺现象及其翻译策略On the Usage of Negation in E-C Translation论英译汉中反译法的使用A Tentative Study on The Translation of English Movie T经典英文电影片子名翻译Person and tense in translation of Ancient chinese poems a中国古诗词英译中的人称和时态On the Translation of Numeral Fuzziness翻译中数词的模糊性The Translation of Names of Places in English and Chinese浅谈英汉俗语中的地名翻译Translation of Scientific and Technical Termologie科技术语的翻译Pragmatic Failure in Advertising Translation and Counterm广告翻译的语用事物及其对策Sino-us culturaldifferences and festival translatio中美文化差异与节日翻译On Translation of Idioms from the Perspectives of Processi从形象处理角度看习语的翻译A Study of Translations of Product Instruction产品说明书翻译的研究Trademark Translation - a Functionalist Approach商标翻译-功能翻译论Metaphorical Interpretationof English Allusion英语典故的隐喻阐释Language Features of Public Speech and Its Translati演讲语言特点及其翻译The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction Tra目的论在酒店简介翻译中的运用The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the Introdu旅游景介翻译中文化差异的处理On functional-equivalence in Advertisement Translati浅析功能对等原则在广告翻译中的运用The Disposal of Cultural Differences in the English Version of F<<围城>>英译本中对文化差异的处理The Textual Conjunction Types of News English and Their Tr报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译The Features of Public Signs and theStrategies of Their Translation公示语的特点及翻译策略Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone《飘》的译文与重译文的翻译评论On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural Differences be从英汉文化差异看动物词汇的翻译On the Relationship between Denotation and Connotation in Diction论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of Pu文化差异对公示语汉英翻译的影响On the Relationship between Diction and Context in Trans论翻译中选词与语境的关系Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relations between St从结构与功能的关系看定语从句的翻译The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective of Te从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation i浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面On the Significance of Context in Translation from the Perspective从误译看语境在翻译中的重要性Domestication and Foreignization in the Two Versions of Hon论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化Nonstandard English and Translation论非标准英语的翻译策略Analysis of Linguistic and Stylistic of twoChinese Versions of Jane Eyre《简•爱》两个中译本语言及文体分析The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese History and Tr中国历史民俗文化负载词及其翻译策略On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the Character从“吃”的翻译看选词的重要性On Some of the Cultural Value Differences Between China and Western Countrie论中西方文化价值观在翻译中的体现The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies and唐诗英译中的意象再现:策略与方法A Brief Talk on the Application of China English in Tran浅谈中国英语在翻译中的运用。

相关主题