当前位置:文档之家› 外教中英文雇佣合同协议书

外教中英文雇佣合同协议书

外教中英文雇佣合同协

议书

集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

雇佣协议

EMPLOYMENT AGREEMENT

甲方(雇用方):

Party A (Employing Party):?

地址:

Address:

法定代表人:

Legal Representative:

乙方:(受雇方):

Party B (Employed Party):

姓名:性别:国籍:

Name:Gender:Nationality:

出生日期:护照号码:

Birth Date:Passport No.:

地址:

Address:

电子邮件Email:

手机号码Cell phone:

I.乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。双方在友

好合作的基础上签订本合同,并保证遵守合同中所规定的各项条

款。

Party B wishes to engage the service of Party A as a foreign teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.

II.乙方在甲方服务期限为? ?

至? 。

The period of service will be from? ?to? .

3.乙方的职责

The duties of Party B

1.乙方在合同有效期内的工作时间为每周小时。

Party B shall work hours per week during the

contract constraint period.

2.乙方的工作内容包括但不仅限于面授课、备课(教学计划、课

程计划和批改作业等)、课程研发、与其它教师和家长的交

流,以及参加学校的活动。

The contents of Party B’s work include but not

limited to lectures, preparing for lessons (teaching

plans, lesson plans, homework making, etc.),

curriculum design & development, communication with

parents and the other teachers, and participating in

school events.

4.乙方的报酬

1.甲方将对乙方执行为期2个月的试用。在试用期间,甲方将向

乙方支付的试用期工资为:元。乙方在甲方工作期

间的基本月工资为:元,以人民币形式支付。如乙

方每月授课时间多于110小时,超出的授课时间,可获得每课

时120元的额外津贴。

Foreign Teachers will have 2 months trial period, the

monthly salary for a probationary period is RMB. Party B's monthly salary will be RMB

by cash. If the teaching hours are more than 110 hours

per work-month, Party B will get 120 RMB for teaching

compensation per extra teaching hour.

2.乙方可获得工作期间的意外伤害保险。

Party A shall purchase accident insurance for Party B.

3.乙方在中国享有以下假期和假日:元旦,春节,“五一”劳动

节,国庆节以及法律、法规中所规定的其他节日。

Party B is entitled to the following paid holidays and festivals in China, including New Year's Day, Spring Festival, May Day, National Day and other holidays stipulated by Chinese laws and regulations.

4.甲方应准许乙方请个人事假。期间工资按照天数扣除。在合同

期内不超过20天。单次事假原则上不能超过3天,超过3天

后每天扣除2天的工资。

Private affairs leave of the party B shall be approved by party A in advance. The party A will deduct the salary for Party B by day. Within the contract term, the private affairs leaves should not exceed 20 days in total. The continuous private affairs leave shall be no more than 3 days, and double days' salary will be deducted for each day thereafter.

5.不经甲方批准擅自离职,每旷工一天扣除3天的工资。在特殊

情况下,甲方有权对违反规则的乙方终止合同并调查乙方的可

靠性。

In case of absence from work without Party A’s permission, 3 days' salary will be deducted for each day absent. For serious circumstances, Party A has the right to terminate the contract and investigate the liability of Party B for violation of the contract.

6.工资的支付日期为次月10日。

The salary will be paid monthly on 10th day of the next regular work-month.

5.甲方义务

Party A's Obligations

1.甲方有义务向乙方介绍甲方所在当地的相关法律、法规

以及甲方工作机制、规程、规定以及与外国专家管理相关的规

章制度。

Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.

2.甲方对乙方的工作负责指导、监督以及评价。

Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.

3.甲方应向乙方提供必要的工作设施。

Party A shall provide Party B with necessary working facilities.

4.甲方应向乙方每月按期发放工资。

Party A shall pay Party B's salary regularly by the month.

5.甲方将对乙方的工作进行指导和评估。

Party A will provide guidance and evaluation of Party B’s work.

6.乙方义务

Party B's obligations

1.乙方必须遵守中国的法律、法规和将关规定,不干涉中国内

政。

Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.

2.乙方必需遵守甲方的工作制度及与外国专家管理相关的规定,

并接受甲方在工作方面的安排、指导、监督和评价。未经甲方

批准,乙方不得从事任何兼职工作。

Party B shall observe Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A's consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.

3.乙方必须按照计划保质保量完成甲方委派的工作。

Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.

4.乙方必须遵守中国的宗教政策,不允许从事与外籍专家身份不

符的宗教活动。乙方必须尊重中国人民的道德规范和风俗习

惯。

Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert. Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.

5.乙方如有严重疾病或传染性疾病、或者女性有怀孕、待产、哺

乳等情况,必须在签订合同之前,向甲方如实声明,否则造成

后果由乙方承担全部责任。

If Party B has any contagious or serious diseases, or if Party B is female in pregnancy, child birth or baby nursing period, Party B has the duty to inform Party A before the contract is signed so that Party A can provide special care to Party B. Otherwise, Party A will not bear any related responsibilities.

6.乙方同意并授予甲方处于市场和宣传活动使用乙方真实的个人

信息和肖像.

Party A is permitted and authorized by Party B to use his/her true personal information for marketing and advertising activities, including the using of Party B’s personal photographs.

7.乙方研究、开发及教学成果的版权属于甲方,包括《中华人民

共和国着作权法》规定的全部人身权利和全部财产权利。未有

甲方书面许可,乙方将不得出于任何目的使用之。乙方确保其

研究、开发及教学成果不侵犯任何第三方的知识产权。

The Copyrights of results of researching, developing and teaching from Part B belong to Part A, including personal rights and complete property rights specified in The Copyright Law of People’s Republic of China.

It is forbidden for Part B to use the copyrights for

any purposes without any authorized written documents from Part A. Part B should guarantee that his/her researching, developing and teaching results will not violate third-party intellectual property rights.

7.合同的终止

Termination of Contract

1.在以下情形下,甲方将书面通知解除与乙方的合同:

Party A will terminate the contract with written notice to the Foreign Teacher under such circumstances:

(1)如果乙方违反了中华人民共和国相关法律法规、合同体系

工作要求、中国政府关于外籍人员的相关管理办法及合同

的相关事宜,甲方将解除与乙方的合同。乙方将不能得到

补偿。

The contract will be terminated immediately if

Party B in violation of the laws and regulations

of China, party work system of employer, and the

regulation of Chinese government about Foreign

Teachers or other contract terms. In this

situation, no compensation;

(2)如果乙方不能满足合同中要求的工作表现,甲方将解除与

乙方的合同。甲方将考虑给予乙方15天的工作改变期来

改善乙方的工作,如果在15天工作改善期之后乙方之工

作仍然没有改善,甲方将解除与乙方的合同。乙方将不能

得到额外的补偿。

If Party B fails to satisfactory perform his/her

duties and responsibilities, the contract will be

terminated immediately, Or, at the sole discretion

of Party A, Party B will be given 15 days to

improve his/her job performance. If, after 15 days, the Foreign Teacher has not improved his/her job

performance to the satisfaction of Party A, the

contract will then be terminated and Party B will

not receive any additional pay;

(3)乙方在得到执业医师证明的前提下,如不能完成或者继续

完成其合同工作超过30天,甲方将解除与乙方的合同。

在这种情况下,乙方将不能得到额外的补偿。

If, in the judgment of a qualified medical doctor,

Party B is unable to resume his/her duties and

responsibilities after the expiration of 30 days

of sick leave. In this instance, no further

payments will be made to Party B.

2.如果乙方提出解除与甲方的合同,乙方必须于合同解除日前30

天向甲方书面提出解除合同。在这种情况下,乙方将能够得到工作时间范畴内的全工资。否则,乙方将不能够获得工资及奖金和提成。

If Party B chooses to terminate the contract, he/she must provide thirty days’ written notice to Party A.

If this is done, Party B will receive full salary for the period worked. Otherwise, salary and vacation subsidiary will not be paid.

8.违约金

Breach Penalty

任何一方不能按照合同中所规定内容执行,都将视为违约。违约方应承担30,000元人民币的违约金。

When either of the two parties fails to fulfill the

contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of 30,000 RMB.

9.延期

本合同自签订之日起生效,到合同期满自然终止。如其中任何一方有意延期,必须在合同期满2周前向对方提出,在双方同意下签订

续约。

This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 2 weeks prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent.

10.仲裁

Arbitration

有关合同内容的含义,须双方及时互相沟通,及时处理其中可能存

在的争议。如果经双方协商不能达成一致,可申请可向甲方所在地

法院起诉。

The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail, the two parties can appeal to the local court.

甲方:

Party A

(签章Signature + Stamp)日期Date ?乙方:

Party B

(签名Signature)日期Date

专业--外籍员工雇佣合同--中英文

编号(No.) 雇佣合同 Employment Contract 甲方:****** 有限公司

Party A:******* 乙方Party B: 签订日期Date:: 甲方:*****(有限公司 Party A:**** Technical Consulting Co., Ltd 地址: Address: 乙方Party B: 性别Gender:___ 国籍Nationality: 护照号码Passport No.:_____________________ 在京居住地址Address (Beijing): 联系方式Contact:_________________________ _________ ____ 其他紧急联络人Contact person in case of emergency: 甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。 Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.

一、雇佣期限 ⅠEmployment term 雇佣期限为___ __年,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月__ 日止,其中试用期为_____个月,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月_ _ 日止。 The employment term is ________year(s), lasting from _______________ to ___________. The probation period is __________month(s), lasting from ___________ to ______________. 二、雇佣内容及工作时间 ⅡContent and working hours 2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务: Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements: 工作内容Job responsibilities: 工作地点Place:北京Beijing 2.2 工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。甲方安排乙方延长工作时间,应安排乙方同等时间补休或依法支付加班酬劳。 Party B works no more than 8 hours per day, no more than 40 hours per week, and Saturday and Sunday are set as the official weekly rest days. Party A may extend Party’s B’s working hours on the basis of mutual agreement, and party B shall get corresponding deferred holidays or paid for the extended work hours in accordance with relevant laws and regulations. 三、报酬及其他福利 ⅢRemuneration and other welfare benefits 3.1 乙方的报酬为税前__________ 元/月,大写:

雇佣合同(中英文版)

EMPLOYER’S NAME: 公司名称: ADDRESS: 地址: This statement is issued in accordance with the current employment legislation and sets out the terms and conditions of your employment with the Employer. 本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。 EMPLOYEE'S NAME: 员工姓名: EMPLOYEE'S ADDRESS 通讯地址: Your employment will begin on: 到岗时间: JOB TITLE: 职位: From time to time the Management may consider it necessary for you to do other jobs within your skill and competence. 根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作 PAY:

薪酬: Your wages will be paid at monthly intervals and will be paid directly into your Bank account on the last day of each month. 工资实行每月结付,会在每月最后一天打入你的银行账户。 Your basic hourly rate is £ per hour per hour week and will be subject to review from time to time but not less than annually. 基本时薪为英镑/时;小时/周;可能会有微调,但年薪不变。When it is required for you to work overtime this will be compensated at the Employer's discretion either by time off in lieu or by payment at a rate no less than your basic hourly rate. 如需加班,则公司根据加班时间或不少于基本时薪的方式给付加班费。 NORMAL HOURS OF WORK: 正常工作时间: Monday to Friday 周一至周五 09.00 hours to 17.00 hours 9:00—17:00 HOLIDAY ENTITLEMENT AND PAY: 休假及薪酬 The Employee is entitled to working hours holiday per year. 员工每年享有个工作时的假期。 The holiday year will commence on 1st January and end on 31st December of the same year.

外教合同范本

雇佣合同 EMPLOYMENT CONTRACT 聘用方:美联英语地址:中国省市思明区厦禾路879号美新广场1-2楼 受聘方:_______________________ 持有 _______________ 国护照:______ This Contract is made by and between METEN ENGLISH, Address: No 879 F1-2 Meixin Plaza Xiahe Road, Xiamen, China, Hereinafter referred to as “Employer”, and , holder of passport Number , hereinafter referred to as “Employee”. 基于本合同所包含的相互契约与约定以及双方在此确认收讫并确认充分的其它有效对价, 双方特签订本合同并达成如下协议: In consideration of the mutual covenants and promises made herein and for other good and valuable consideration the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, Employer and Employee agrees as follows: 1. 职位: ESL(非母语英语课程)老师 Job Title: ESL (English as a Second Language) Teacher. 2. 工作描述:受聘方将承担以下工作职责: Job Description: The Employee is assigned the following duties: A. 熟悉了解美联的教学理念及课程设置(体验式学习); Make himself/herself familiar of METEN’s teaching philosophy and course curriculum (Experimental learning); B. 认真备课,并在必要时提出宝贵建议以帮助学校改进现有的课程设置; Prepare lessons, make suggestions and help improve the existing curriculum when necessary; C. 按照《员工手册》的规定完成指定课程的教学(指定课程包括但不限于:VIP课程、 小班课、沙龙课、精选课、语音大师课、会话课、脱口秀、公开课/示课、企培课及 网络课程); Teach the assigned classes according to the instructions stipulated in the Employees Handbook (The assigned classes include, but not limited to: VIP Class, Private Class, and Salon Class, Selective Class, Pronunciation Class, Conversation Class, Social Talking, Open Class/Demo Class, Corporate Class, Substitute Class and On-line Class.)

外籍员工聘用合同正式版

The cooperation clause formulated through joint consultation regulates the behavior of the parties to the contract, has legal effect and is protected by the state. 外籍员工聘用合同正式版

外籍员工聘用合同正式版 下载提示:此协议资料适用于经过共同协商而制定的合作条款,对应条款规范合同当事人的行为,并具有法律效力,受到国家的保护。如果有一方违反合同,或者其他人非法干预合同的履行,则要承担法律责任。文档可以直接使用,也可根据实际需要修订后使用。 甲方(用人单位)名称: 地址: 法定代表人(主要负责人): 乙方(劳动者)姓名: 性别: 年龄: 身份证号码: 现在住址: 甲方因生产(工作)需要,招聘 (以下简称乙方)为甲方员工。根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国劳动法》和《中外合资经营企业劳动

人事管理条例》的有关规定,经甲、乙双方协商,特签订本劳动合同,以共同遵守。 第一条生产和工作任务的要求 甲方根据生产(工作)需要,安排乙方任工种(岗位),以后可以根据生产经营需要和乙方的业务能力及表现,调整乙方的生产(工作)岗位,并及时鉴定变更合同。 第二条合同期限 合同期为年,自年月日至年月日(其中试用期为个月,自年月日至年月日)。试用期满,合格的定岗使用,不合格的甲方有权调整乙方的生产(工作)岗位,或予以辞退。 第三条工资待遇

甲方根据乙方现任职务或工作岗位,确定乙方月标准工资为元,各种津贴按有关规定享受。今后,根据生产经营情况和乙方表现逐步提高乙方工资收入。乙方的原工资等级和月标准工资作为档案工资予以保留。 第四条劳动保险、劳动保护和福利待遇 1. 甲方按规定缴纳和办理乙方养老保险基金手续,向乙方支付当地政府规定的卫生费、交通费、书报费等各种津贴,并享受国家规定的法定节假日、公休假、婚丧假、探亲假以及女职工孕期、产期、哺乳期等。 2. 甲方必须执行国家有关劳动保护、

英文雇佣合同模板(完整版)

合同编号:YT-FS-1412-58 英文雇佣合同模板(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

英文雇佣合同模板(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 Employment Contract 甲方(用人单位) Party A: 地址: 法定代表人: 乙方(劳动者) Party B: 身份证号码: ID No: 住址: 依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议 According to the Labor Law of PRC China,

Party A and Party B agree as follows: 一、合同期限 Contract Period 本合同期____年__ 月__日起至____年___月___日或本合同约定终止条件出现时止。 This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party 二、工作内容和工作时间Responsibility & working hours 1. 甲方聘请乙方担任部门职务,详见职务说明书。 Party B's Department: Party B's position:Please refer to the job description for details. 2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务 Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time 3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。 There are 8 working hours a day, 40 working

外教聘用协议范本

EMPLOYMENT AGREEMENT (外籍教师)雇佣协议 Party A (Employing Party): 甲方(雇用方): Address: 地址: Legal Representative: 法定代表人: Identification Number: 身份证号码: Party B (Employed Party): 乙方:(受雇方): Name: Gender: Nationality: 姓名:性别:国籍:Birth Date: Passport No: 出生年月:护照号码: Address: 地址: I. Party B wishes to engage the service of Party A Ganzhou King Doctor Kindergarten of Oxford International as a foreign English teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. 乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。双方在友好合作的基础上签订本合同,并发誓遵守合同中所规定的各项条款。 II. The period of service will be from to . 乙方在甲方服务期限为至。 III.The duties of Party B (See THE APPENDIX OF STANDARD WORK CONTRACT FOR FOREIGN TEACHERS) 乙方义务。(详见《外籍教师工作合同附件》) IV. Party B's monthly salary will be ¥ 6000RMB. 乙方在甲方工作期间月工资为:¥6000元,以人民币形式支付。

香港雇佣合同范本英文

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 香港雇佣合同范本英文 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

This contract of employment is entered into between (hereinafter referred to as ' Employe (hereinafter referred to as ' Employee') on under the terms and conditions of employment below : Effective from until either party terminates the contract. for a fixed term contract for a period of * day(s) /week(s) / month(s)/ year(s), ending on . Travelling allowance of $ per * day / week/ month 1. Commencement of Employment ? 2. Probation Period ? No 3. Position and Section Employed ____ Yes * day(s) / week(s)/ month(s) 4. Place of Work 5. Working Hours 6. Meal Break 7. Rest Days Fixed, at days per week, hours per day from *am/pm to * am/pm and * am/pm to * am/pm Shift work required, hours per day from* am/pm to * am/pm or * am/pm to * am/pm Shift work required, at working day(s) per * week/ month, totalling hour(s). Others _________________________________________________________________ (details of the arrangement on working hours and total working hours) Fixed, from *am/pm to *am/pm, *with/without pay Not-fixed, at *minutes/hour(s) per day, *with/without pay Meal break *is/ is not counted as working hour(s). On every, *with / without pay On rotation, day(s) per *week/month, *with / without pay (The employee is entitled to not less than 1 rest day in every period of 7 days) 8. Wages (a) wage rate ? Basic wages of $ per * hour/ day /week/month; plus the following allowance(s): Meal allowance of $ per * day / week/ month

外教雇佣合同协议书范本模板中英文版

甲方(Party A):________________________________ 乙方(Party B):________________________________ I.乙方自愿作为甲方外教在甲方学校从事教学服务工作。双方在友好合作的基础上签订本合同,并保证遵守合同中所规定的各项条款。 Party B wishes to engage the service of Party A’s school as a foreign teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. II.乙方在甲方服务期限为________________________至________________________。 The period of service will be from________________________to________________. III.乙方的职责 The duties of Party B 1.乙方在合同有效期内的工作时间为每周________小时。 Party B shall work ________ hours per week during the contract constraint period. 2.乙方的工作内容包括但不仅限于面授课、备课(教学计划、课程计划和批改作业等)、课程研发、与其它教师和家长的交流,以及参加学校的活动。 The contents of Party B’s work include but not limited to lectures, preparing for lessons (teaching plans, lesson plans, homework making, etc.), curriculum design & development, communication with parents and the other teachers, and participating in school events. IV.乙方的报酬 1.乙方在甲方工作期间的工资为:________元|小时,以人民币形式支付。 Party B's salary will be ________RMB per hour by cash.

雇佣合同(中英文对照兼职)

雇佣合同(兼职) Employment Contract 甲方因工作需要,需聘用乙方。根据双方协商,特签订本协议,以便共同遵守执行。 第一条用人单位基本情况:Base on the needs of first party, hire second party. In accordance with negotiation of two parties, hereby draw up this compact with the terms and conditions as follows 甲方first party(用人单位employer)名称:______ 法定代表人legal representative:______ 甲方地址address:______ 联系电话:______ 第二条劳动者基本情况Second part: 乙方second party(受聘人员employee)姓名name:______ 性别gender:______ 年龄age:______ 国籍nationality:____________ 护照号码passport NO:____________ 住址address:____________ 宅电home telephone:____________ 手机号码mobile phone number :____________ 紧急联络人emergency contact person:____________ 与劳动者关系relationship with emergency contact person:______ 联系电话emergency contact phone number:______ 第三条本协议自______年______月______日起至______年______月______日止。This compact apply during the period commencing on the date of ______ and ending on the date of . 第四条根据甲方工作需要及任职要求,乙方同意以兼职形式为甲方提供如下服务: Base on the needs and requirement of first party, second party provide part-time service as follows: 1,与甲方指定客户进行约见和面谈,依甲方要求、协助甲方处理相关事宜;meet appointed costumers, according to the requirement from first party, provide correlative assistance. 2,根据甲方要求协助甲方处理紧急事件;Base on the needs of first party, provide assistance on emergency. 3, 第五条甲方每月日(公历,遇节假日顺延)支付乙方上月服务报酬,乙方服务报酬(税前) ,乙方的报酬为税前,大写: By the th day of each month(the Gregorian calendar, postpone in the case of holidays ) Party B’s salary is in the probationary period. 第六条甲方制定的劳动纪律和规章制度应当符合法律、法规的规定,并向乙方公示,乙方应当在

外籍人员雇佣合同(标准版)

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 外籍人员雇佣合同

编号:FS-DY-20855 外籍人员雇佣合同 ____ (聘方)聘请____ (受聘方)为外籍工作人员(或____ 语教师),双方本着友好合作的精神,签订本合同。 第一条聘期为____ 年,自____ 年____ 月____ 日到职之日起,至____ 年____ 月____ 日离聘之日止。 第二条受聘方的工作任务如下: 受聘方应按时、按质完成以上工作任务。聘方应为受聘方提供必要的工作生活条件。受聘方在工作中提出的合理化建议,聘方应予考虑采纳。双方应积极合作。 第三条中国政府法定的工作日为:每周5天,每天8小时(教师按周课时填写)。 第四条聘方每月付给受聘方工资人民币____ 元,并按附件规定提供各项生活待遇。 第五条受聘方应遵守中国政府的法律、法令、有关规定和聘方的工作制度。

双方均不得无故提前终止合同,受聘方如中断合同,必须在离华前一个月向聘方提出书面申请,未经聘方同意,受聘方仍应照常进行工作。聘方自同意之日起的两周后,停发工资,并停止提供受聘方及其家属的有关生活待遇,回国的一切费用自理。 受聘方违犯中国政府法令,聘方有权提出解聘。自提出解聘之日起一个月内工资照发,但受聘方应在此期间内安排回国,聘方负担受聘方及其家属在中国境内的旅费,国际旅费自理。 如受聘方渎职,聘方有权提出解聘,自提出解聘之日起一个月内,安排受聘方回国。受聘方及其家属回国的旅费,由聘方支付,其他一切费用自理。 第七条 受聘方因健康原因,经医生证明连续病休2个月后仍不能继续工作,聘方有权提出提前终止合同,并根据受聘方的健康情况,于一个月内安排其回国。聘方提供受聘方及其家属回国的飞机票和负担按规定限量的行李托运费。

外教中英文雇佣合同

EMPLOYMENT AGREEMENT (外籍教师)雇佣协议 Party A (Employing Party): 甲方(雇用方): Address: 地址: Legal Representative: 法定代表人: Identification Number: 身份证号码: Party B(Employed Party): 乙方:(受雇方): Name: Gender: Nationality: 姓名: 性别:国籍:BirthDate: PassportNo:出生年月: 护照号码: Address: 地址: I.PartyB wishes to engagethe service of Party AGanzhou KingDoctorKindergarten of Oxford International asa foreign En glish teacher. Thetwo parties,in a spirit offriendlycooperation, agreetosignthis contract and pledge tofulfill conscientiously all th eobligations stipulatedin it. 乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。双方在友好合作的基础上签订本合同,并发誓遵守合同中所规定的各项条款。 II.The period of servicewillbe from to . 乙方在甲方服务期限为至。 III.Thedutiesof Party B (SeeTHEAPPENDIXOF STANDARDWORK CONTRACT FOR FOREIGN TEACHERS) 乙方义务。(详见《外籍教师工作合同附件》) IV.PartyB's monthly salarywillbe ¥6000RMB. 乙方在甲方工作期间月工资为:¥6000元,以人民币形式支付。

雇佣合同(中英文对照全职)

全日制劳动合同 Full-time Employme nt Con tract 甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer): 住所Address: 法定代表人(或主要负责人):Legal Represe ntative (or Prin cipal Resp on sible Pers on): 乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee): 性别:Sex 居民身份证号:ID Card No: 文化程度:Education Background 住址:Address 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、 法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。 The Parties, intending to be bound hereby, agree to en ter into this Employme nt Con tract on the basis of equality, free will and mutual con sultati on pursuant to the Labor Law of the People ' s Republic of Ch“PR(” , the Employme nt Con tract Law of the PRC and other laws, regulati ons and rules. 第一条劳动合同类型及期限 Article 1 Type and Term of the Employme nt Con tract 一、劳动合同类型及期限按下列第项确定。 1. The type and term of the Employme nt Con tract shall be determ ined as set forth in Item ___ b elow: 1、固定期限:自年月日起至年月日止。 (1) Fixed Term: From ___ to ________ ; 2、无固定期限:自年月日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。

外教中英文雇佣合同协议书修订版

外教中英文雇佣合同协 议书 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

雇佣协议 EMPLOYMENT AGREEMENT 甲方(雇用方): Party A (Employing Party): 地址: Address: 法定代表人: Legal Representative: 乙方:(受雇方): Party B (Employed Party): 姓名:性别:国籍: Name:Gender:Nationality:

出生日期:护照号码: Birth Date:Passport No.: 地址: Address: 电子邮件Email: 手机号码Cell phone: I.乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。双方在 友好合作的基础上签订本合同,并保证遵守合同中所规定的各项条款。 Party B wishes to engage the service of Party A as a

foreign teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. II.乙方在甲方服务期限为至。 The period of service will be from to . III.乙方的职责 The duties of Party B 1.乙方在合同有效期内的工作时间为每周小时。 Party B shall work hours per week during the contract constraint period. 2.乙方的工作内容包括但不仅限于面授课、备课(教学计 划、课程计划和批改作业等)、课程研发、与其它教师 和家长的交流,以及参加学校的活动。 The contents of Party B’s work include but not limited to lectures, preparing for lessons (teaching plans, lesson plans, homework making,

雇佣外国人劳动合同模板(中英文)

LABOUR CONTRACT 劳动合同

INDEX 目录 1.POSITION & TASKS OF WORK 职务及工作职责 2.TRIAL PERIOD 试用期 3.DURATION OF THE CONTRACT 合同期限 4.SALARY 工资 5.PREMIUM & BONUS 奖金及分红 6.PERSONAL INCOME TAX 个人所得税 7.TRAINING 培训 8.WORKING HOURS 工作时间 9.DISCIPLINE 劳动纪律 10.SICKNESS & INJURY LEAVE 病假及伤假 http://biz.doczj.com/doc/ca14719576.html,BOUR SAFETY & HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障 12.SOCIAL INSURANCE 社会保险 13.H OLIDAYS 休假

14.EXCLUSIVITY & NON-COMPETITION 唯一性及非竞争协定 15.C ONFIDENTIALITY 保密协定 16.RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES 双方职责 17.T ERMINATION OF THE CONTRACT 合同终止 18.AMENDMENT OF THE CONTRACT 合同修订 19.APPLICABLE LAW 适用法律 20.SETTLEMENT OF DISPUTES 争议的处理及解决 21.MISCELLANEOUS 其它事宜

甲方(用人单位)全称: 住所: 联系电话: 法定代表人: Hereinafter referred to a s the “COMPANY”, 以下简称“本公司” 乙方(劳动者)姓名: 性别: 出生年月: 出生地: 有效身份证件号码:(护照) 现住址: 联系电话: Hereinafter referred to as the “EMPLOYEE”, 以下简称“该员工” Hereinafter collectively referred to as the “PARTIES”. 甲方、乙方以下统称“合同双方”。 In accordance with the Labour Law and other relevant laws and regulations of the People’s Republic of China, the PARTIES have concluded the following labour contract (hereina fter referred to as the “CONTRACT”) 合同双方依照《中华人民共和国劳动法》以及中华人民共和国其它相关法律法规,共同约定以下劳动合同(以下简称“本合同”)。

雇佣合同中英文版(可编辑修改word版)

EMPLOYMENT CONTRACT 劳动合同 EMPLOYER’S NAME: 公司名称: ADDRESS: 地址: This statement is issued in accordance with the current employment legislation and sets out the terms and conditions of your employment with the Employer. 本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。 EMPLOYEE'S NAME: 员工姓名: EMPLOYEE'S ADDRESS 通讯地址: Your employment will begin on: 到岗时间: JOB TITLE: 职位: From time to time the Management may consider it necessary for you to do other jobs within your skill and competence. 根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作 PAY: 薪酬: Your wages will be paid at monthly intervals and will be paid directly into your Bank account on the last day of each month. 工资实行每月结付,会在每月最后一天打入你的银行账户。 Your basic hourly rate is £per hour per hour week and will be subject to review from time to time but not less than annually. 基本时薪为英镑/时;小时/周;可能会有微调,但年薪不变。 When it is required for you to work overtime this will be compensated at the Employer's discretion either by time off in lieu or by payment at a rate no less than your basic hourly rate. 如需加班,则公司根据加班时间或不少于基本时薪的方式给付加班费。

外国员工雇佣劳动合同范本(完整版)

合同编号:YT-FS-1275-30 外国员工雇佣劳动合同范 本(完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

外国员工雇佣劳动合同范本(完整 版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 甲方: _____ 注册地址: _____ 工商登记号码:_____ 邮政编码:____ 电子信箱: _____ 联系电话:____ 网址: _____ 传真: ____ 乙方: _____ 注册地址: _____ 工商登记号码:_____ 邮政编码:____

电子信箱: _____ 联系电话:____ 网址: _____ 传真: ____ 根据《中华人民共和国劳动法》与《中华人民共和国合同法》等有关法律规定,本着平等互利原则,甲乙双方经友好协商,就乙方聘用中国员工事宜达成本合同。 第一条甲乙双方有关乙方聘用中国员工及相关事宜,适用本合同。本合同未尽事宜,双方另有约定的,从约定;双方没有约定的,从法律、法规、规章和政策;法律、法规、规章或政策没有规定的,由甲乙双方协商确定,并签订协议作为本合同的附件,与本合同具有同等效力。 第二条甲方向乙方派遣中国员工或乙方聘用中国员工的,双方应按照本合同有关约定另行订立《聘用中国员工合约》,明确乙方聘用中国员工的具体人数、姓名、聘期、聘用费等事宜并作为本合同的附件,与

相关主题