当前位置:文档之家› 英文聘用合同及附件(样本)

英文聘用合同及附件(样本)

EMPLOYMENT CONTRACT (SAMPLE)

Party A(Employer):

Legal Representative:

Deputy:

Address:

Tel:

Fax:

Party B (Employee):

Sex:

Birth Date:

Nationality:

Passport number:

Dwelling Address Abroad:

Tel:

Fax:

I. Party A wishes to engage the service of Party B as__________ . The two parties,

in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge

to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.

II.The period of service will be from the_____day of________, _____ to the _____ day of_____, _____.

III.The duties of Party B (see attached pages)

IV.Party B’s monthly salary will be ¥_____yuan RMB.

V.Party A’s Obligations

1.Party A shall introduce Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted

by the Chinese government, the Party A’s work system and regulations concerning

administration of foreign experts.

2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of conditions.

3.Party A shall provide Party B necessary working and living conditions.

4.Party A shall provide co-workers.

5.Party A shall pay Party B’s salary regularly by the month.

VI.Party B’s Obligation s

1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the

Chinese government and shall not interfere in China’s internal affairs.

2. Party B shall observe Party A’s work system and regulations concerning

administration of foreign experts and shall accept Party A’s arrangement,

direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party

A’s consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently

any post unrelated to the work agreed on with Party A.

3.Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality

of work.

4.Party B shall respect China’s religious policy, and shall not conduct religious

propaganda or other activities incompatible with the status of an expert.

5.Party B shall respect the Chinese people’s moral standards and customs.

VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract

Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent. The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.

1.Under the following circumstances, Party A may terminate this Contract by giving

30 days prior written notice to Party B:

1.1. where Party B is incompetent to perform his/her duty and remains to be

incompetent despite training or transfer to a different position or refuses to be given further training or to be transfered to a different position.

1.2. where Party B cannot resume normal work after a continued 30-day sick leave,

according to the doctor’s diagnosis.

2. Party A may terminate this Contract at any time without giving prior notice or

paying severance pay to Party B, if:

2.1. Party B has been proven unable to meet the employment requirements of Party

A during the probation period, if any;

2.2. Party B causes Party A to enter into or amend this Contract against Party A's

true will by means of fraud, intimidation or taking advantage of Party A's precarious position;

2.3. Party B have any ill habits such as gambling or alcoholic addiction, or his

behavior is not up to Chinese morality, which has resulted in adverse effects, and fail to amend after Party A’s warning;

2.4. Party B has serious discipline breach behaviors or involvement in criminal

activities.

3. Party A may terminate this Contract by giving 30 days prior written notice to

Party B and giving Party B 1-3 months’ salary as a compensation.

4.Party B may terminate this Contract by giving 3 days prior written notice to Party

A within probation period, and may terminate this Contract by giving 30 days

written notice to Party A after the probation period.

5. Party B may cancel this Contract immediately if:

5.1. Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions

as stipulated in the contract;

5.2. Party A is proved to have failed to pay the remuneration duly and in full as

stipulated in this Contract;

5.3. the rules and regulations of Party A violate the PRC laws and regulations and

impair the rights and interests of Party B;

5.4. Party A causes Party B to enter into or amend this Contract against Party B's

true will by means of fraud, intimidation or taking advantage of Party B's precarious position.

6. Under any of the following circumstances, the Contract shall be automatically

terminated:

6.1. when the term of this Contract expires, both Parties do not renew this Contract;

6.2. where Party A is declared bankrupted or dissolved, or Party A's business

license is revoked, or Party A is ordered to close down, or to be terminated, or the term of business of Party A expires;

6.3. where Party A dies, or is declared dead or missing by a Peoples Court, or any

other circumstances specified in applicable laws or regulations.

IIX. Contract renewal

1.If either of the two parties requests to renew the contract or asks for a new

contract, it should forward its request to another party 30 days prior to the expiration of the contract, and sign a new contract based on mutual consent.

2. If Party A has no intention to renew the Contract, the contract will automatically

expire when the contract ends.

IX. Breach Penalty

When either of two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US $800 to 3,000, or 3-10 times of Party B's monthly salary.

Either of two Parties, who cancels the contract without any written notice ahead of time, should pay a breach penalty to the other party. The actual amount of the penalty shall be decided through negotiation.

X. Force Majeure

Force majeure refers to anything beyond control, that is unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions, circumstances or affairs not otherwise stated in the Contract. The obligations stipulated in the Contract shall be suspended during the period of force majeure by either Party A or Party

B and the Party impacted shall notify the other party immediately and produce

relevant certifications within 15 days.

If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, he/she should produce certifications by authorities concerned, obtain Party A’s consent, and pay his/her own return expenses;

If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, Party A should bear Party B’s return expenses and pay one more month’s salary as a compensation.

XI. This contract won’t take effect until Party B has got his/her health certificate, work permit and residence permit issued by relevant departments of Chinese Government or departments appointed by Chinese Government. Party

B shall cooperate actively to obtain the valid visa and permits. The fees and

responsibilities arising out of the actual employment activity before the

contract takes effect, if any, shall all be borne by Party A.

Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.

XII.Waiver

If a party against whom any obligation is owed agrees to waive a provision of this contract, such waiver shall not otherwise affect the validity or effect of any

other portion of this contract.

XIII.Dispute Resolution

Any dispute arising out of this Contract shall first be attempted to be resolved through friendly negotiation between the Parties. If all attempts fail, either

party may within 60 days after the dispute occurs, appeal to local

Administration of Foreign Experts’ Affairs for intermediation, or apply to

the relevant personnel or labor dispute arbitration commission for arbition.

Any Party, if disagreeing with to the result of the intermediation/arbitration,

reserves the right to intiate legal proceedings with the local court directly.

This Contract is signed at ____________________ , in duplicate, this__________ day of__________ , __________, in the Chinese and __________ languages, both

texts being equally authentic.

The appendix of this contract is an inseparable part of the contract and equally valid and effective.

Party A (Employer) Party B (Employee)

( Signature ) ( Signature )

Appendix to The contract (SAMPLE)

I. Party B’s work assignments

II. Salary

1. The salary for Party B shall be paid by month, that is RMB ________ (before

tax) for each working month. The salary payment shall begin from the first day

Party B commence his/her position till the expiration of the contract.

2. Salary will be paid by Party A on the_____th day of each month. If the payment

date fall on a statutory holiday or rest day or under other special circumstances,

the salary shall be paid the next day after that. If Party B works only part

of a month, salary should be calculated by the day. The total number of working

days of each month shall be 20.83 days (including February). 1 day’s pay shall

be 1/20.83 of the total monthly salary.

3.Party B shall bear all the expenses for his/her accompanied family members.

4.Party B shall pay individual income tax for his/her salary according to the

regulations of the taxation administration of China. Party B’s salary can be

exchanged into foreign currency with his/her Foreign Expert Certificate and

income tax payment certificate.

III.Accommodation and Transportation

1. Party A provides Party B with a free apartment on campus, which contains a bedroom,

a kitchen, a bathroom with necessary equivalents: a bed, telephone, wardrobe,

television set, microwave oven, washing machine. Party A will pay Party B RMB cover the expenses incurred from phone call, gas and electricity. The excess

part shall be borne by Party B. If Party A can only offer a free apartment

off-campus, Party A will provide school bus or subsidize Party B RMB each

month as transportation allowance.

2. If Party A can not provide Party B with an apartment, Party A must assist Party

B in locating an accommodation and will subsidize Party B RMB per month

as an accommodation and transportation allowance. Party B is obligated for all

accommodation expenses.

IV.Health care and accidental insurance

1. Party A will pay Party B RMB_____to buy insurance which covers his/her

expenditure for major diseases, hospitalization and personal accidents while

he/she works for Party A. Party A will assist Party B in selecting suitable

insurance packages.

2. If Party B fails to buy an insurance in China for his own reasons, Party A will

provide Party B RMB _____to buy an international insurance, which covers major

diseases, in-patient treatment expenses and accidents within duration of

his/her service for Party A.

V.Work Hours and Holidays

1. The work hours of Party B should be 8 hours a day, 5 days a week.

2. If Party A requests overtime work, Party B will receive overtime pay in accordance

with Chinese Labor Acts.

3. Party B shall be entitled to paid leave on all PRC statutory public holidays.

4. Party B shall be entitled an annual leave with pay of_____working days for the

first year of employment, _____working days for the second year of employment

and _____ days every year thereafter. The annual paid leave of Party B for the

year in which he/she joins in or departs from Party A shall be pro-rated.

VI.Travel Expenses and Vacations allowance

1. If Party B fulfills all obligations of a 1- year-contract, a return air ticket

allowance of RMB_____ will be paid by Party A at the end of the contract period.

If the contract period is less than 1 year, the air ticket allowance will be

prorated based on the time he/she serves for Party A.

2. Party B, who fails to complete the contract for his/her personal reasons, will

forfeit the right to the above stated paid leave air ticket allowance after

the last day of duty.

3. Luggage transportation expenses will be paid to Party B up to 1/5 of the

international air ticket price in RMB. Since airlines between China and United

States of America stipulate that carriage of two large pieces of luggage up to a maximum 64 kg is free of charge, for employed party from the United States Party A may not bear his/her luggage transportation expenses.

4. All the fees incurred from health exam and visa application are borne by Party

A.

VII. Sick Leave

1. For sick leave more than one day, a medical certificate signed by a doctor from

the appointed hospital is necessary. All sick leaves must be approved from the Director or the Head Teacher. For sick leave of (7) days or less, Party A will pay as usual. After (7) days, Party A will pay Party B 70% of the regular salary.

The maximum allowable sick leave is (30) days. After (30) days, Party A will stop the salary payment and has the right to terminate the contract.

2. All leaves must be approved from the Director or his Deputy. If Party B is

approved of a leave for personal reasons, he/she will not be paid during the absence period. In one school year, Party B shall not ask for leaves of absence for accumulatively more than (10) days, and shall not ask for a leave of absence for continuously more than (3) days.

3. Upon production of an appropriate medical certificate, a female employed Party will be granted maternity leave on full pay for 90 days. Any extension of maternity leave will be determined in accordance with PRC laws and may be granted on a leave without pay basis. Paternity leave on full pay will be granted for up to 3 days.

4. (3) days’ salary will be deducted for each one day absent without approval

beforehand. Over 10 days leave without approval ahead of time is deemed as violation of the contract. Party A reserves the right to terminate the contract and ask for penalty from Party B.

5. Lateness for class and end of class ahead of schedule shall result in a 1-day

pay deduction from Party B’s salary for 2 occurrences. Up to 5 occurrences will result in not only a certain amount of salary deduction but also a termination of the contract by Party A.

VIII. Probation Period and Credit Bail

1. Party A will set a probation period of (1) months for Party B upon the signature

of the contract. During which time Party B will receive a regular salary as set in the contract. During the probation period, Party A has the right to terminate the contract with Party B if Party A finds out Party B is not eligible for the position due to his/her health conditions, academic level, professional morality, or social manners.

2. Party B shall pay a certain amount of credit bail RMB to Party A upon the

signature of the contract as to prove his/her good faith for employment. Party

A shall run the formalities for all the nee ded certificates for Party B’s stay

in China after the receiving of the bail. The bail will be returned to Party

B as the probation period ends.

3. Party B shall not apply for other jobs without Party A’s permission during

the contract period. In case Party A agrees, an agreement shall be signed between the involved parties.

IX. This appendix has equal validity of the contract and comprises integral part of this contract.

X. The confirmation and any changes to the contract as well as its appendix must be conducted through mutual consultation and signed in written form. Any verbal agreements are deemed as invalid.

Party A Party B

( Signature ) ( Signature )

顾问聘用协议(中英文)

顾问聘用协议 Employment Agreement 甲方: Party A: Shanghai BU Cultural Development Co., Ltd. 法定代表人: Legal representative: 地址: Address: 电话: Tel: 乙方:韩升洙 Party B: Han Seung-soo 护照号码: Passport number: 住址: Address: 电话: Tel: 鉴于: Whereas, 对中国乃至全球青年企业家成长的关注与支持,上海彼友文化发展有限公司(以下简称“BU资本”)在未来两年内将在中国上海青浦区发起“全球青年企业家高峰论坛”。就此高峰论坛,经双方深入交流,BU资本与第56届联大主席韩升洙总理本着友好协商的原则,就甲方聘请乙方担任顾问所涉事宜,签订本协议。 Party A, Shanghai BU Cultural Development Co., Ltd. (hereinafter referred to as BU Capital), will sponsor the Global Summit Forum for Young Entrepreneurs in the Qingpu District of Shanghai, China in the next two years in an effort to support young entrepreneurs both in China and around the world ,and intends to hire Party B, Han Seung-soo, former Prime Minister of Korea and President of the 56th Session of the United Nations General Assembly, to serve as the Chief Advisor to the event. The two parties have entered into the following agreements regarding the aforementioned matters after friendly consultations: 1、甲方聘请乙方担任“全球青年企业家高峰论坛”总顾问,并向 乙方颁发《聘书》(见附件)。 Party A shall appoint Party B as Chief Advisor to the Global Summit Forum for Young Entrepreneurs and issue a Letter of Appointment to Party B (see the Annex).

货物销售合同中英文版范本

卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 2. 数量(Quantity):详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 3. 单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 该价格不包含货物的增值税或销售税(如有的话)、运费及保险费。买方特此确认承担上述费用。

The price shall not include value-added tax or sales tax (if applicable) on the Goods, nor does it include shipping costs and insurance premiums. The Buyer hereby affirms that it shall bear the aforementioned costs. 除非另有明确约定,货物的价格以为计算单位。 Unless explicitly stipulated otherwise, the price of the Goods shall be calculated in Dollars. 4. 总价 (Total Amount): 5. 允许溢短装(More or Less): %。 6. 装运期限(Time of Shipment): 收到可以转船及分批装运之信用证天内装运。 Within days after receipt of L/C allowing transshipment and partial shipment. 7. 付款条件(Terms of Payment): 买方须于前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。 By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before and to remain valid for negotiation in China until after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed. 买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

(完整版)外籍员工聘用合同英文版

外籍员工聘用合同英文版 篇一:外籍员工雇佣合同--中英文 编号(No.) 雇佣合同 Employment Contract 甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A:乙方Party B: 签订日期Date:: 甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A:地址:北京市西城区广安门南街80号中加大厦Address: 乙方Party B: 性别Gender:___ 国籍Nationality: 护照号码Passport No.:_____________________ 在京居住地址Address (Beijing): 联系方式Contact:

______________________________________ 其他紧急联络人Contact person in case of emergency:甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。 Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement. 一、雇佣期限 ⅠEmployment term 雇佣期限为1年,自2015年7月1日起至2016年6月30日止,其中试用期为1月,自2015年7月1日起至2015年8月1日止。 The employment term is1 year, lasting from 1stJul 2015 to 30th Jun 2016. The probation period is one month, lasting from 1stJul 2015 to 1stAug 2015. 二、雇佣内容及工作时间 ⅡContent and working hours 2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务: Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

技术合同英文范本(2020版)

(合同范本) 姓 名:____________________ 单 位:____________________ 日 期:____________________ 编号: YW-HT-050018 技术合同英文范本(2020版) English model of technical contract

技术合同英文范本(2020版) 技术合同英文范文篇一 甲方:party a : 乙方:party b : 合同编号: contract no 日期:date : 签约地点:signed at : 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts

and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit: 在上述工程开工之日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号:contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 技术合同英文范文篇二 合同contract 日期:合同号码: date: contract no.: 买方:(the ;buyers) 卖方:(the sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby

英文聘用合同(聘用外国人)正式样本

文件编号:TP-AR-L6038 Written Materials Signed By Both Parties Or Several Parties In Order To Protect Their Respective Legitimate Rights And Interests After Reaching An Agreement Through Mutual Consultation, So As To Maximize Their Interests (示范文本) 编制:_______________ 审核:_______________ 单位:_______________ 英文聘用合同(聘用外国 人)正式样本

英文聘用合同(聘用外国人)正式样本 使用注意:该协议资料可用在工作或生活中,协作的双方或数方,为保障各自的合法权益经各方共同协商达成一致意见后,签订的书面材料,以便实现利益最大化。材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 Ⅰ Party A _____wishes to engage the service of Party B____ as____. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. ⅡThe period of service will be from the____day of____,20__ to the ____day of____,20__ Ⅲ The duties of Party B (see attached pages)

英文雇佣合同模板(完整版)

合同编号:YT-FS-1412-58 英文雇佣合同模板(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

英文雇佣合同模板(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 Employment Contract 甲方(用人单位) Party A: 地址: 法定代表人: 乙方(劳动者) Party B: 身份证号码: ID No: 住址: 依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议 According to the Labor Law of PRC China,

Party A and Party B agree as follows: 一、合同期限 Contract Period 本合同期____年__ 月__日起至____年___月___日或本合同约定终止条件出现时止。 This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party 二、工作内容和工作时间Responsibility & working hours 1. 甲方聘请乙方担任部门职务,详见职务说明书。 Party B's Department: Party B's position:Please refer to the job description for details. 2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务 Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time 3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。 There are 8 working hours a day, 40 working

房屋租赁合同中英文合同范本

房屋租赁合同中英文合同范本 lease contract 出租方(甲方)lessor (hereinafter referred to as party a) : 承租方(乙方)lessee (hereinafter referred to as party b) : 根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。 in accordance with relevant chinese laws 、 decrees and pertinent rules and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract. 一、物业地址 location of the premises 甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。 party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ . 甲方如未按本合同规定的时间向乙方提供租赁房屋,应按延迟期间内乙方应交租金的_____%计算,向乙方偿付违约金。 1-该房屋的现有装修及设施状况,由双方在合同附件( )中加以列明。除双方另有约定外,该附件作为甲方按本合同约定交付乙方使用和乙方在本合同租赁期满交还该房屋时的验收依据。 二、房屋面积 size of the premises 出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。 the registered size of the leased premises is_________square meters (gross size). 三、租赁期限 lease term

中英文聘用合同

聘用合同 聘方(聘请单位) 单位名称: 法定代表人: 委托代理人: 地址: 电话: 传真: 受聘方(外国专家、外籍专业人员) 姓名: 性别: 出生日期: 国籍: 证件号码: 境外住址: 电话: 传真:

一、双方本着合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则和友好合作的精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同约定的各项义务。 二、合同期自年月日起至年月日止,其中第一个月为试用期。 三、受聘方的工作任务见附件。 四、受聘方的税前月薪为人民币元,其中 %可按月兑换外汇。其他有关待遇见附件。 五、聘方的义务: (一)向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度,以及有关外国专家的管理规定。 (二)对受聘方的工作进行指导、检查和评估。 (三)向受聘方提供必要的工作和生活条件。 (四)配备合作共事人员。 (五)按时支付受聘方的报酬。 六、受聘方的义务: (一)遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。 (二)遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。未经聘方同意,不得兼职。 (三)按期完成工作任务,保证工作质量。 (四)尊重中国的宗教政策。不从事与身份不符的活动。 (五)尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。 七、合同的变更、解除和终止: 双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自变更、解除和终止合同。 (一)合同的变更。经当事人双方协商同意后,可以变更。在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。 (二)合同的解除。经当事人双方协商同意后,可以解除合同。在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。 1、聘方在下述条件下,有权以书面形式通知受聘方解除合同: (1)受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的; (2)根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的。 2、受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同:

中英文合同范本

中英文合同范本 建筑合同architecture confirmation 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号: contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在 订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建 筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为 合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one

中英文对照的员工聘用合同

EMPLOYMENT AGREEMENT 聘请合同 _____(聘方) 聘请_____(受聘方)为_____(职务)。双方本着友好合作的精神,同意签定并遵守本合同。合同条款如下: _____( the engaging party ) has engaged _____( the engaged party ) as _____( position ). The two parties in the spirit of friendship and cooperation have entered into an agreement to sign and to comply with the following terms: 1 聘期为,自_____年___月___日起,至_____年___月___日止。 The duration of service is _____, i.e. from ___/___/_____to ___/___/_____ 2 受聘方的工作任务经双方协商确定如下: (1) (2) (3) By mutual consultations the work of the engaged party is decided as follows:(1) (2) (3) 3 聘方每月(日、年)支付给受聘方薪金¥_____并提供如下待遇(住宿、膳食费、医疗费等): The engaging party pays the engaged party a salary of ¥_____by month ( day, year ) and provide the engaged party:( board, medical care, etc.) 4 双方均不得无故解除合同。 Neither party shall cancel the contract without sufficient causes or reasons. 5聘方如中途中止合同,则除按照待遇条件承担受聘方的有关费用外,还须作出如下补偿: If the engaging party finds it imperative to terminate the contract, in addition to bearing the corresponding expenses for wages, it shall pay the engaged party_____as compensation allowance. 6 如受聘方中途提出辞职,聘方自同意之日起即停发工资,受聘方不在享有各种待遇。 If the engaged party submits his resignation in the course of his service, the engaging party shall stop paying the engaged party the salary from the day when his resignation is approved by the engaging party, and the engaged party shall no longer enjoy the salary and benefits stipulated. 7本合同自受聘方到职之日起生效,聘请届满即自行失效。如一方要求延长聘期,必须在本合同期满之前向对方提出,经双方协商确认后,在另行签定延长聘期合

聘请合同中英文样本

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 聘请合同中英文样本 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

聘请合同EMPLOYMENT AGREEMENT (聘方)聘请 (受聘方)为 (职务)。双方本着友好合作的精神,同意签定并遵守本合同。合同条款如下: ( the engaging party ) has engaged( the engaged party ) as( position ). The two parties in the spirit of friendship and cooperation have entered into an agreement to sign and to comply with the following terms 1聘期为,自年—月—日起,至年—月—日止。 The duration of service is, i.e. from //to // 2受聘方的工作任务经双方协商确定如下: (1) (2) (3) By mutual consultations the work of the engaged party is decided as follows (1) (2) (3) 3聘方每月(日、年)支付给受聘方薪金¥ 并提供如下待遇(住宿、膳食费、医疗费等): The engaging party pays the engaged party a salary of ¥by month ( day, year ) and provide the engaged party : ( board, medical care, etc.) 4双方均不得无故解除合同。 Neither party shall cancel the contract without sufficient causes or reasons. 5聘方如中途中止合同,则除按照待遇条件承担受聘方的有关费用外,还须作出如下补偿:If the engaging party finds it imperative to terminate the contract, in addition to bearing the corresponding expenses for wages, it shall pay the engaged party as compensation allowance. 6如受聘方中途提出辞职,聘方自同意之日起即停发工资,受聘方不在享有各种待遇。 If the engaged party submits his resignation in the course of his service, the engaging party shall stop paying the engaged party the salary from the day when his resignation is approved by the engaging party, and the engaged party shall no longer enjoy the salary and benefits stipulated. 7本合同自受聘方到职之日起生效,聘请届满即自行失效。如一方要求延长聘期,必须在本合同期满之前向对方提出,经双方协商确认后,在另行签定延长聘期合同。 The present contract shall come into effect on the first day of the term of service herein stipulated and cease immediately to be effective at its expiration. If either party wishes to renew the contract, the other party shall be notified before it expires. Upon agreement by both parties through

英文工程安装合同范本

英文工程安装合同范本 工程安装合同(附英文译本) 于_________年_________月_________日, _________(简称甲方)与_________(简称乙方),签订安装_________的项目合同。 1.安装工程名称:_________。 2.工程地点:甲方_________港口。 3.工程范围:本合同所附图纸及估价单。 4.完工期限:本安装工程将配合甲方_________在甲方港口建造工程完工后_________天内,完成安装工程,其中包括_________试验运行。 5.安装工程总价格:_________美元整。 6.安装工程付款进度: 第一期:甲方在本合同开始实施时,付给乙方工程总价15%,即_________美元整。 第二期:甲方在_________港口造船工程开始时,付给乙方工程总价15%,即_________美元整; 第三期:在安装管路时,甲方付给乙方工程总价的10%,即_________美元整。 第四期:在主机的主要设备运抵工地时,甲方付给乙方工程总价的40%,即_________美元整; 第五期:在安装工程完毕时,甲方付给乙方工程总价的10%,即_________美元整; 第六期:在工程验收合格后,甲方付给乙方工程总价余额的10%,即 _________美元整。 7.违约罚款:因乙方原因未准时完工时,应由乙方负责,应付违约罚款,每天按总价的1%计算,即_________美元整。 8.增加或减少工程:若甲方需修改、增加或减少其工程计划时,总价之增减,应按双方规定之订单计算。若需新增加工程量,双方应另行协商该项新增加工程之单价。若甲方因修改原计划而将已完工部分工程或已运抵工地之材料弃置,甲方在验收后,应按双方规定的单价对乙方已完成的工程费用及材料费,予以支付。 9.监督进度:甲方派去的监督人员或代表对工程进度予以监督并有权予以监工、指导。乙方应按甲方人员或代表的指示正确施工,不得以任何借口置之不理。 A4大小 \ 自由编辑 \ 最新最热 \ 标准模板

雇佣合同中英文对照兼职

雇佣合同(兼职) Employment Contract 甲方因工作需要,需聘用乙方。根据双方协商,特签订本协议,以便共同遵守执行。第一条用人单位基本情况:Base on the needs of first party, hire second party. In accordance with negotiation of two parties, hereby draw up this compact with the terms and conditions as follows 甲方first party(用人单位employer)名称:______ ______ :法定代表人legal representative甲方地址address:______ ______ 联系电话::劳动者基本情况Second part第二条 ______ :姓名name乙方second party(受聘人员employee)性别gender:______ ______ age年龄:____________ nationality:国籍____________ passport NO:护照号码____________ address:住址____________ home telephone:宅电____________ mobile phone number :手机号码____________ :emergency contact person紧急联络人______ :与劳动者关系relationship with emergency contact person______ :联系电话emergency contact phone number第三条本协议自______年______月______日起至______年______月______日止。This compact apply during the period commencing on the date of ______ and ending on the date of . 根据甲方工作需要及任职要求,乙方同意以兼职形式为甲方提供如下服务:第四条Base on the needs and requirement of first party, second party provide part-time service as follows: 1,与甲方指定客户进行约见和面谈,依甲方要求、协助甲方处理相关事宜;meet appointed costumers, according to the requirement from first party, provide correlative assistance. 2,根据甲方要求协助甲方处理紧急事件;Base on the needs of first party, provide assistance on emergency. 3, 第五条甲方每月日(公历,遇节假日顺延)支付乙方上月服务报酬,乙方服务报酬(税前) ,乙方 ,大写:的报酬为税前By the th day of each month(the Gregorian calendar, postpone in the case of holidays ) Party B's salary is in the probationary period. 甲方制定的劳动纪律和规章制度应当符合法律、法规的规定,并向乙方公示,乙方应当在第六条. 确认后遵照执行。Labor disciplines and regulations which made by first party should fulfill the legal and regulatory requirement, and public notice second party who should act on this compact after confirming. 甲方有权根据规章制度对乙方进行奖惩,当乙方严重违反甲方的规章制度时,甲方有权解第七条 除本协议并不给予乙方任何经济补偿。First party has the right to reward or punish second party according to regulations, if second party committed a serious breach of regulations, first party has the right to make dissolution of compact without economic compensation to second party. 第八条由于双方的劳动聘用关系,乙方将有机会了解并使用甲方的有关商业秘密(包括但不限于经营策略、软件系统、

聘任合同中英文版

聘任合同 甲方________愿意聘请乙方________作为外籍教师。双方本着友好合作的原则签署此合同并保证严格履行合同上所规定的条款。乙方的月工资为____元/月,服务期限从____年___月___日至____年___月___日。 一、甲方的义务 A:甲方将向乙方介绍中国的法律及有关政策,学校的体制和相关的外教管理规定。 B:甲方将知指导、监督和评估乙方的工作。 C:甲方给乙方提供必要的工作设施和居住条件。 D:甲方将指派一名教师作为乙方的工作联系人,协助其完成工作任务。 E:甲方将按月付给乙方工资。 二、乙方的义务 A:乙方应遵守中国法律、规定和制度,并保证不从事与本人身份不符的活动。 B:乙方应熟悉甲方的工作制度和相关的外教管理规定并接受甲方对工作的指导、安排、监督和评估。未经甲方许可,乙方不得在其它地方兼任工作或担任与甲方工作无关的职位。 C:乙方将按约定的进度完成教学任务并保证教学质量。 D:乙方应尊重中国的宗教政策并且不能够举办一些不适合教师身份的宗教活动。 E:乙方应尊重中国的道德规范和社会习俗。 三、合同的修改、取消和中止 A:双方应遵守合同规定,未经双方许可不得擅自修改、取消和中止合同。 B:经双方许可,可修改、取消和中止合同。在双方未达成新的协议之前,双方要严格遵守合同。 C:甲方有权在以下情况下以书面形式通知乙方中止合同: 1、乙方不能履行合同,或在甲方提出问题后,乙方仍不能履行条款列明的义务。 2、乙方在请30天病假之后,经医生诊断不适宜再继续正常工作。

D:乙方有权在以下情况下以书面形式通知甲方中止合同。 1、甲方未能根据合同给乙方提供必要的工作和居住条件。 2、甲方未能按规定给乙方报酬。 四、违约处罚 A:如果双方任何一方违反合同规定,应付数额为乙方一个月工资的违约金。 B:如果乙方由于不可预见情况,要求取消合同,需提供有关部门证明并征得甲方同意,但需自付回程费用。 C:如果乙方无正当理由擅自中止合同,需自付回程费用并要向甲方交付罚金。 D:如果甲方由于不可预见情况要中止合同,应得到乙方的许可,但要负担其回程费用。 E:如果甲方无正当理由擅自终止合同,不仅要负担乙方的回程费用而且要向乙方交付罚金。 五、合同附件同正文具有同样效力。 六、此合同自签署之日起生效并且于终止之日自动解除。如果双方中任何一方要求订立新合同。乙方自付在合同终止之后逗留的费用。 七、调解 双方将相互协商解决在合同执行过程中发生的争端。如果努力失败,可以上交外专局外国专家事务组调停。 此份合同签于___年__月__日签于_____,英文与中文各;一式两份。甲方:佛山科学技术学院乙方: (签名):_______(签名):______ 附件: 一、工资 1、乙方的报酬根据乙方的工作量和专业技能,及其学历和教学经验所订。甲方将在乙方接受此职位之前告知乙方的报酬标准。 2、报酬按月付给乙方,自乙方履行职责之日起至合同终止之日止。如果乙方工作不足一个月,则报酬按天数计(每天报酬为月薪的三十分之一)。

中英版国际采购合同范本及常用合同条文翻译

Intern ati onal Procureme nt Con tract 国际采购合同 Con tract No : _________________ 合同编号: ___________ Con tract Signing Date :_________________ 合同签订日期: ____________ Con tract Signed at : ________________ 合同签约地:____________ Procureme nt Con tracts

采购合同 Buyers: _____________________________________________ 买方 Sellers: : ________________________________________ 卖方:__________________________________________ The Con tract, made out, in Chin ese and En glish , both version being equally authe ntic , by and betwee n the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the un derme nti oned goods subject to terms and con diti ons set forth here in after as follows : 本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品: _________ 。商品价格包括运抵___________ 的一切费用,同时包括在__________ 境外预付的包 装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。(Total Amount: Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar / yua n-denomin ated. The total con tract amount: _________ 。 6. 包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)): 7. 装船时间(Shipment date): 8. 装运口岸(Port of Loading): 9.目的口岸 (Port of Destination)

相关主题