当前位置:文档之家› 对比分析和偏误分析

对比分析和偏误分析


结构主义语言学(Structural Linguistics) 结构主义语言学注重结构和分布,强调对 语言特征进行客观、静态的科学描写。
语言学习理论的发展
20世纪60年代,Chomsky语言学理论的建 立,对心理语言学的研究带来很大的影响,使语 言习得研究完全抛开行为主义理论的限制,为以 后的儿童语言研究开辟了新的理论框架。乔姆斯 基理论中很重要的一个方面就是对语言习得的解 释,即语言天赋论,这种理论认为儿童天生就具 有一种语言能力,儿童掌握语言并不是一种“学 习 ( learning ) ” 的 过 程 , 而 是 一 种 “ 习 得 (acquisition)”过程,儿童最终学会的语言 要比儿童接受的语言训练复杂、细致得多。
语言迁移在两种相近的语言中更容易发生
第一语言是学习策略的一部分
20世纪60年代开始,对比分析不断受到挑 战,偏误分析(Error Analysis)作为一种 新的分析方法应运而生。偏误分析产生于 60年代,兴盛于70年代。70年代后期,偏 误分析因为在研究方法和研究范围上的问 题开始衰落。有的学者认为,80年代末90 年代初,偏误分析开始复苏。
实验研究和教学实践也对对比分析提出了挑战。
对比分析仍是一种分析手段,是语言系统 的一个良好起点。(Selinker, 1992)
母语迁移的假设:
语言迁移并非或有或无(all-or-nothing) 语言迁移不是简单的行为过程,是人主动参与的心
理过程
学习者的偏误是由多种原因引起的,母语干扰是其 中之一
语言迁移(Language Transfer)
母语的语言形式、意义及其分布、文化 迁移到第二语言系统中去;
目的语与母语结构特征相似时,产生正迁 移,反之,负迁移;
差异(difference)=困难(difficulty)
对比(Contrast)
音位(phoneme)、语法(grammar)、 书写(writing)、文化(culture)
2 母语中两项在目的语种合并为一项 borrow、lend在汉词、时体标
应项
记、“把”字句
4 母语中某个语言项目在目的语中虽然 被动句:汉语有标和
有对应项,但形式和分布存在差别
无标并存
5 目的语中的某个语言项目在母语中没 汉语有声调,英语没
有对应的形式
语言学习理论的发展
Chomsky的理论由于过分强调语言习得的内在机 制而走向与行为主义相对立的另外一个极端,因而,也 存在很多的争论。于是便出现了一种新的观点——认知 派理论,认知派以瑞士儿童心理学家J. Piaget的认知论 为理论依据。认知学派认为人的认知过程中有两种不同 的组织功能(organizations),一种是来自遗传的心理 功 能 , 叫 做 “ 功 能 的 不 变 形 式 ” ( functional invariants ) , 另 一 种 叫 做 “ 认 知 结 构 ” ( cognitive structures)。

6 母语中的一个语言形式在目的语中分 动词visit在汉语的对
成两个或两个以上的项目
应义
首先,对比分析的心理学基础是行为主义心理 学,核心思想是“刺激——反应”理论。人是 有语言能力的,语言的产出是有创造性的。
其次,结构主义语言学并没有为对比分析找到 解决问题的出路。
第三,对比分析将两种语言系统的“差异”等 同于语言习得的“难度”是不符合逻辑的。 “差异”是语言学范畴,“难度”是心理学范 畴。
对比分析的基本假设就是“母语的负迁移” (Negative Transference of Mother Language)。
行为主义心理学(Behavioristic Psychology ) Watson & Skinner:刺激(Stimulation)——反应 (Reaction) 行为主义心理学是美国心理学家J. B. Watson创立的,行为 主义理论认为儿童的语言获得主要是模仿成人,经过操作条 件性刺激(operant conditioning)及强化 (reinforcement)来获得语言,代表人物是美国的 Skinner,他认为语言的习得纯粹是学习一套行为习惯,行 为主义的语言习得理论否定人脑的认知结构的现实性。
偏误分析产生的背景 偏误分析的五个步骤 偏误分析的相关研究 偏误分析的意义和局限
对比分析(Contrastive Analysis)产生于20世纪50 年代,兴盛于60年代。
1945年,Charles Fries在《作为外语的英语教学与 学习》(Teaching and Learning English as a Foreign Language )提出对比分析的思想。
分析(Analysis)
强势说(strong form) 弱势说(weak form)
描写(description) 选择(selection) 比较(comparison) 预测(prediction)
难度 等级
1
母语和目的语的关系 两种语言中语言成分相同
举例 语序:svo;词性
1957年,Robert Lado在《跨文化语言学》 (Linguistics Across Culture)中系统阐述了对比 分析的内容、理论依据和分析方法。
Lado认为,在第二语言习得过程中,学习 者会把母语的特征迁移到目的语中,因此, 对两种语言及其文化进行系统对比,可以 预测和描写可能引起和不会引起的困难的 地方。
这种功能是前一种功能与环境相互作用的结果, 这种认知结构会随着儿童的发展而产生变化。认 知学派认为在儿童语言习得的过程中,功能的不 变形式是关键,包括同化(assimilation)和适 应(accommodation)等,儿童语言的获得是 客观的语言环境和儿童的认知结构相互作用的结 果。
对比分析的基本假设 分析方法 对比分析的两种观点
相关主题