当前位置:
文档之家› 中国对外文化战略和中华典籍外译翻译批评范式研究
中国对外文化战略和中华典籍外译翻译批评范式研究
“说”,关注构建富有华夏文化精神和智 慧体系的语汇、话语形态,关注东方智慧 知性体系、华夏文化精神认识范式构建
• 目标:使体现国家实力的“硬实力”与
“文化战略”的“软实力”“软、硬”之
道互为,更好地实现我典籍外译“提升我
国软实力”之职。
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
7
3. 基本思路和方法
• (1)语言文本是典籍外译的精神认识
本体和抓手:“民族的语言即民族的 精神,民族的精神即民族的语言,二 者的同一程度超过人们的任何想象”。 (洪堡特,1977)
• (2)创化构建体现东方智慧知性体系
追求者成 持续更新●▂●请收藏
4
由此,
• 国家“文化战略”与“软实力”体现
着国家实力的“软、硬”相存之道, 而代表华夏民族对宇宙、社会和人格 美学智慧体系的传统典籍外译、传播 是实现这一目标的重要途径和手段。
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
演绎、条分缕析、 “二元对立”的认识观
和方法论的知性体系
• 4.2文化精神好运范动者式健,好的思考翻者智,译好助批人 评范式
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
9
5. 结论
• 采用带有陌生感的创化语料和表征翻译我
传统典籍特有的思辨形式和概念,不只仅 是一种语言学层面上的关怀,而是关乎中 华文化,哲学思辨样式和东方智慧形态的 传播、认可和被追随的文化战略问题,从 长远的历史观来审视,各民族文化个性的 张扬是全球多元文化共存和互相促进发展 的根本的原动力。
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
10
• 故此
• 文化个性的张扬是世界文化文明发
展的根本动力,为汉文化的哲学、 伦理形态立言应是我辈译人义不容 辞的历史责任。
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
11
•Thanks very much for
your attention!
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
12
的核心术语、语汇及表征形态
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
8
4. 关于构建体现东方智慧和文化 精神范式的翻译批评
• 4.1 难点与创新点
东方智慧“道象互为”经验思辨范式和诗意 哲学、哲思诗意的简约凝练、语义过载特 征的表征和知性体系,
பைடு நூலகம்
大异于西方哲学那种命题论证、逻辑推理与
5
• 根据西方logoi/notes/lao-tzu-
translations.html网站的统计,仅老子《道 德经》的英译版已多达300多种,在西方有 “第二《圣经》”盛誉。
• 因此, 中华典籍外译与批评不仅是一个语言问
题,更重要的是关乎保持文化个性品格和弘
扬中华民族精神与知性体系、彰显我东方文
2、华夏典籍外译的翻译批评范式
• (1)对外文化战略与中华典籍外译文化精
神、东方智慧知性体系建构之关系。
• (2)关注中华典籍外译东方智慧知性体系、
华夏文化精神认识范式构建。
• (3)关注传统典籍蕴含的中华文化精神
“是”与“说”,构建富有中华文化精神 和智慧体系的语汇、话语形态。
• (4)典籍翻译批评范式知性体系构建
化智慧魅力、传播社会主义中国“和谐世界”
认识观、实现我国综合国力“软实力”的提 升这样一个长期战略问题。
• 应从中华民族崛起的历史使命着眼,把典籍
外译纳入我国全球战略中有关“文化战略、
软实力”提升的大战略观中
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
6
• 软实力
• 中国的“软实力”一说,则源于一位美国
记者的报道,意思是说“对中国最近取得
的成功的一种尊重或者着迷,以及它的影
响力的自然增强”。中国人民大学新闻学
院教授喻国明指出:“一个国家是存在两
种实力的,一种是硬实力,一种是软实力。
硬实力通常是指国家的GDP、硬件设施等,
而文化、制度、传媒等被称为软实力。” 好运动者健,好思考者智,好助人 者乐好读书者博,好旅游者悦,好
中国对外文化战略与中华典 籍外译翻译批评研究
包通法 江南大学外国语学院
baotongfa163
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
1
摘要、关键词:
• 文化输出、国家“软实力”建设
• 重要途径和手段:典籍外译、传播
• 三个关注:关注我文化精神“是”与
2
本文框架:
• 1、典籍外译国内外研究现状及研究意
义
• 2、华夏典籍外译的翻译批评范式
• 3、基本思路和方法
• 4、关于构建体现东方智慧和文化精神
范式的翻译批评范式
• 5、结论
好运动者健,好思考者智,好助人
者乐好读书者博,好旅游者悦,好
追求者成 持续更新●▂●请收藏
3
1、典籍外译国内外研究现状及 研究意义