文言文综合训练1、鹦鹉灭火【原文】有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。
鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去。
后数月,山火。
鹦鹉遥见,便入水沾羽,飞而洒之。
天神曰:“汝虽有志意,何足云也!”对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。
”天神嘉感,即为灭火。
【译文】有一群鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽都(很喜欢),互敬互爱。
鹦鹉想,这里虽然感到很快乐,但是不能长久居留下去,于是便飞走了。
过了好几个月以后,山中突然失火。
鹦鹉远远地看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。
天神见此,说道:“你虽然很有意气和气志,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,(山中这样着火),我不忍心看下去啊!”天神听了很感动,以示嘉奖,便把山火灭了。
2、鳝救婢【原文】高怀中,业(经营)鳝面于小东门,日杀鳝以千数,一婢(女仆)悯之,每夜窃部分缸中鳝,从后窗投诸河,如是累年。
一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。
夜深入睡,比(等到)醒而痛减,伤尽愈。
视之,有河中污泥,敷于伤处,而周(周围)有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。
高怀中感其异,遂为之罢业。
及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
【译文】高怀中在的小东门卖鳝鱼面。
他每天要杀数十条鳝鱼,有一位婢女心生怜悯,每天夜晚,偷偷从水缸里捞了两三条鳝鱼,由后窗抛入河中。
这样经过了大约一年的光景。
有一天,店里发生火灾,婢女仓皇逃出,被火所灼伤。
她很疲倦地躺在河边,到半夜睡著了。
醒来以后,发现:不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也好了许多。
有河中的污泥堆积在伤口,而地面留下鳝鱼走过的痕迹。
她才知道:是从前所放生的鳝鱼来救她。
高怀中被婢女的行为所感动,於是停止行业,拆除炉灶,灶下面有一个洞,有无数活的鳝于盘卷在里面,全部放到河里。
(注)古医书记载:河底泥能涂敷被汤火灼伤的部位。
(评)徐谦说:「店里发生火灾,是毒杀鳝鱼的心,自己焚烧自己。
婢女能活命,也是救鳝鱼的仁爱心,自己救活自己。
」(《异谈可信录》《物犹如此》第一三四页)3、黄香温席【原文】昔汉时黄香,江夏人也.年方九岁,知事亲之理.每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕清凉,蚊蚋远避, 以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧.于是名播京师,号曰"天下无双,江夏黄香"。
【译文】过去汉朝的时候,有一个叫黄香的,是江夏人。
当时年纪正好九岁,很懂事。
每当炎炎夏日到来的时候,就给父母搭蚊帐,让枕头和席子清凉爽快,把吸人血的小虫扇开,让父母好好睡觉;至于到了寒冷的冬天,就亲自用自己的身体使父母的被子变得温暖,让父母睡得温暖。
于是黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”!4、陆绩怀橘【原文】陆绩,三国时吴人也。
官至太守,精于天文、历法,绩年六,于见袁术。
术令人出橘食之,绩怀三枚,临行拜辞术,而橘坠地。
.术笑曰:“陆郎作客而怀橘,何为耶?”绩跪对曰:“是橘甘,欲怀而遗母。
”术曰:“陆郎幼而知孝,大必成才。
”术奇之,后常称说。
【译文】陆绩,是三国时期吴国人。
官职最大时曾居太守之职,精通天文、历法,陆绩六岁那年,在见到袁术,袁术叫人拿了橘子给他吃,陆绩偷偷藏了三只,临走时告辞袁术时,橘子掉在地上。
袁术笑着说:“陆郎在这里做客却怀揣着橘子回去,是什么原因呢?”陆绩跪着回答说:“是因为橘子很甜,想拿回去给我母亲吃!”袁术说:“陆郎这么小就知道孝顺,长大后必然成大才!”袁术感到很惊奇,往后常常称道此事。
5、犬救幼女【原文】呈贡县村民畜一犬,甚驯。
母未时上山采薪,幼女随之不及,后于母里许。
俄(突然)大雪,母薄暮负薪归,女与犬俱不见。
母惊恐万状,奔走号呼,竟不见女。
邻里相助,亦无济于事。
是夜其幼女之父母悲痛欲绝,以为女或溺水,或堕井,或为狼所食。
凌晨,复邀邻人寻之;见女卧大树下,犬倚偎在旁,乃不死。
此雍正十一年十一月事,邑人无不称奇。
【译文】呈贡县村民养了一只狗,母亲下午上山打柴,小女孩跟不上,一下子落后了母亲一里多。
突然下起了大雪,母亲在傍晚担柴回来的时候,女儿和狗都不见了。
母亲非常惊恐,来回奔走大声呼叫,始终见不到女儿。
邻居协助找寻,还是无济于事。
这天.晚上父母伤心极了、悲痛欲绝,认为女儿可能被水淹死了,可能掉进井里了、也可能被狼吃了。
天刚刚亮,父母又请邻居帮助找,.终于见到女孩卧在一棵树下,狗依偎在旁边,居然还没有死。
.这是雍正十一年十一月的事,同县的人没有不感到惊奇的。
6、文徵明习字【原文】文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。
平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。
【译文】文征明临贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。
他平生对于写字,从来也不马虎草率。
有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦。
因此他的书法越到老年,越发精致美好。
7、笼中鹦鹉【原文】富商有段姓者(姓段的),畜一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗。
段剪其两翅,置于雕笼。
熙宁(宋神宗年号)六年,段忽系狱(关进牢房)。
及归,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦;汝在家有人喂饲,何其乐耶。
”鹦鹉曰:“君半年在狱,早已不堪;吾多年在笼,何乐可言?”段大感悟,即日放之。
【译文】有一个姓段的富商,养了一个鹦鹉,十分聪明,能与客人诵诗交谈。
,这个姓段的商人于是剪了他的两个翅膀上的羽毛,把他养在雕刻精美的笼子里面。
.熙宁六年,姓段的这个商人突然因为出事进了监狱。
他出狱以后问鹦鹉说:“我在监狱半年,处处不得自由,是何等的痛苦;你在家里有人喂养,是多么的快乐啊!”鹦鹉说:“你只在监狱里呆了半年,就已经觉得痛苦不堪了;而我在这个监狱一样的笼子里呆了好多年了,又有什么欢乐可言?”姓段的商人听了翻然醒悟,马上就把它放了。
8、泰【原文】泰,山阳人也,少师皇甫颖,操守颇有古贤之风。
泰妻即姨妹也。
先是姨老矣,以二子为托,曰:“其长损一目,汝可娶其女弟。
”姨卒,泰娶其姊。
或诘之,泰曰:“其人有废疾,非泰不可适。
”众皆伏泰之义。
尝于都市遇铁灯台,市之,而命洗刷,却银也。
泰亟往还之。
中和中,将家于义兴,置一别墅,用缗钱二百千。
既半授之矣,泰游吴兴郡,约回日当诣所止。
居两月,泰回,停舟徒步,复以余资授之,俾其人他徙。
于时睹一老妪,长恸数声。
泰惊悸,召诘之,妪曰:“老妇尝事翁姑于此,子不肖,为他人所有,故悲耳。
”泰怃然久之,因绐(通诒,哄骗)曰:“吾适得京书,已别除官,不可住此,所居且命尔子掌之。
”言讫,解维(船绳)而逝,不复返矣。
【译文】泰是山阳人,年轻时师从皇甫颖,志行品德很有古代贤人的风。
泰娶的妻子是他姨母的女儿。
之前,姨母年纪大了,把两个女儿托付给泰,说:“姐妹俩中,姐姐一只眼睛有毛病,你可以娶妹妹。
”姨母去世后,泰娶了姨母的长女。
有人不解,问起这件事,泰说:“她眼睛有毛病,除了嫁给我就嫁不出去了。
”众人都佩服泰的义气。
泰曾经在都市遇见一座铁灯台,把它买了下来,叫人洗刷,原来是银制品。
泰赶忙去还给卖主。
唐僖宗中和年间,泰计划在义兴安家,买了一座别墅,得用两百贯钱。
付了一半钱后,泰就前往吴兴郡游览,约定回来后就到新买的别墅去。
过了两个月,泰回来,停船步行,又把其余的购房款交给房主,让他搬迁到别处。
在这个时候,泰看到一个老妇人痛哭了好几声。
泰听了心里惊悸,就把她叫过来问话。
老妇人说:“我曾经在这里侍奉过公婆,子不成材,别墅成了别人的了,所以我才伤心。
”泰怅然失意了很久,就哄她说:“我刚好收到中央政府的公文,已经给我另外任命了官职,不能住在这里了,这个地方先让你的儿子掌管吧。
”说完,泰就解开船绳坐船离去,不再回来了。
9、狂泉【原文】昔有一国,国中一水,号曰“狂泉”。
国人饮此水,无不狂,唯国君穿井人汲,独得无恙。
国人既并狂,反胃国主之不狂为狂,于是聚谋。
共执国主,疗其狂疾,火艾针药,莫不毕具,国主不任其苦,,于是到泉所酌水饮之,饮毕便狂。
君臣大小,其狂若一,众乃欢然。
【译文】从前有一个国家(今天所谓城市),全国只有一眼泉水,名叫“狂泉”。
全国的人都饮这水,没有不疯的;唯有国家的君主打井取水,唯一可以没有疾病。
全国的人既然都疯了,于是聚集在一起想办法,一起抓住国王,治疗国王的疯病,用艾叶烧熏、扎针、吃药,没有不全部用上的。
国王受不了那苦,于是来到泉边,舀水喝了,喝完就疯了。
(全国)君臣、大人小孩,他们的疯病都一样,大家便兴高采烈。
10、智犬破案【原文】去百里许,有一古刹,香火颇旺。
一夕,有盗墙而入。
犬吠,僧觉。
盗劈僧首,立仆。
遂越货而亡。
翌日,二小僧入室见之,讶甚。
乃诣官府诉之,其犬亦从。
途径一酒肆,见五六酒徒狂饮。
犬伫足不前,僧怪之。
俄而犬跃如肆,啮一徒不置。
僧疑为盗,缚而送官。
吏审之,果然。
盖犬有智也。
【译文】距离一百里的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。
一天晚上,有个盗贼翻墙进入寺庙。
狗大叫不止,僧人发现了。
盗贼砍下和尚的头,和尚倒地而死。
盗贼带着财物逃走了。
第二天,有两个小和尚进入房间,看见了尸首,非常惊讶。
于是到官府报案,他的狗也去了。
路上经过一个酒馆,看见五六个酒徒在喝酒。
狗停止不再前进,僧人觉得很奇怪。
突然狗跳进酒馆,咬住其中的一个酒徒不放。
和尚怀疑他是盗贼,绑起来送到官府。
官吏审问后,果然就是他。
因为狗是很聪明的。
11、雏燕【原文】我弟爱鸟,日思得一雏。
今春,有燕自南来,竟日衔泥,筑室于檐下,劳甚。
未几,啾啾之声可闻,盖雏已出壳矣。
一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,纳于笼而饲之。
母闻之,曰:“是乃益鸟,食虫害,且南越冬,尔安得久饲之?”趣弟遽释之。
弟恋恋不舍,然视雏意甚哀,遂出笼释之。
雏飞于巢,与其家人熙熙而乐也。
【译文】我弟弟喜欢鸟,一心想养一只小鸟。
今天春天,有燕子从南方来,每天衔泥,在我家的屋檐下筑巢,(它们工作的)非常辛苦。
不久,就可以听到啾啾的声音了,因为小燕子已经破壳而出了。
一天,有一只小燕子掉在屋子里,被弟弟捡到了,他非常高兴,就把小燕子放到笼子里饲养起来。
母亲知道了,说:“燕子是益鸟,吃的是害虫,它们不久就要飞到南方去度过冬天,你怎么能养得久呢?”要弟弟马上把小燕子放掉。
弟弟对小燕子恋恋不舍,但是看到它的神态非常悲哀,于是弟弟就把小燕子放出笼子放飞了。
小燕子飞回了燕巢,和它的家人们快快乐乐的生活在一起。
11、愚人食盐【原文】昔有愚人,至于他家,主人与食,嫌淡无味。
主人闻已,更为益盐。
既得盐美,便自念言:“所以美者,缘有盐故。
少有尚尔,况复多也。
”愚人无智,便空食盐。
盐已口爽,反为其患。
【译文】从前有个愚蠢的人到了别人家里,主人便请他吃饭。
这人觉得主人的菜淡而无味,主人听说后,便加了些盐。
加盐之后菜的味道鲜美,这人便想:“菜的味道鲜美,是由于加了盐,加少许一点便这样好吃,多放些岂不更好吃吗?”这人真是愚蠢到了极点,便不要菜,只吃盐。