当前位置:文档之家› 新闻热词英语表达系列之1:“春运”

新闻热词英语表达系列之1:“春运”

新闻热词英语表达系列之1:“春运”
“春运”的英文表达是Spring Festival travel rush。

中国的“春运”被誉为人类历史上规模最大的、周期性的人类大迁徙。

2013年春运从1月26日开始,至3月6日结束,共计40天。

中国的“春运”被誉为人类历史上规模最大的、周期性的人类大迁徙。

2013年春运从1月26日开始,至3月6日结束,共计40天。

官方估计,在40天的春运期间,旅客将达到31亿人次。

我们来看一段相关的英文报道
The Spring Festival travel rush is known as the biggest movement of humanity in the world.The official estimate on numbers of passenger trips to be made in the 40-day period surrounding the holiday is 3.1 billion.To ensure a smooth journey for every passenger, railway departments have adopted various measures, including servicing more temporary trains, more tickets booths, longer working hours and an online ticket purchasing system.
中国的春运,被认为是每年世界上最大型迁徙。

官方估计,在40天的春运期间,旅客将达到31亿人次。

为了确保每位旅客旅程的顺利,铁路部门采取了各种措施,包括提供更多的临时列车、更多的售票窗、更长的工作时间和网上购票系统。

【讲解】"Spring Festival travel rush"即为“春运”,除了春节,让交通部门特别繁忙的时候还有National Day放的长假,这两个节日的连续七天休假均称为golden week(黄金周)。

"online ticket purchasing system"可译为"网上购票系统",今年国内多家浏览器公司推出插件
(plug-in),这些插件可以帮助用户更容易能买到票,但是也引起颇多争议。

相关主题